**** ROTATE **** **** ROTATE **** **** ROTATE **** **** ROTATE ****

Find this Story

Print, a form you can hold

Wireless download to your Amazon Kindle

Look for a summary or analysis of this Poem.

Enjoy this? Share it!

PAGE 6

The Cyclops: A Satyric Drama Translated From The Greek Of Euripides
by [?]

CHORUS:
Oh my dearest friend,
That I could see that day, and leave for ever
The impious Cyclops.

ULYSSES:
Listen then what a punishment I have
For this fell monster, how secure a flight
From your hard servitude.

CHORUS:
O sweeter far
Than is the music of an Asian lyre
Would be the news of Polypheme destroyed.

ULYSSES:
Delighted with the Bacchic drink he goes
To call his brother Cyclops–who inhabit
A village upon Aetna not far off.

CHORUS:
I understand, catching him when alone
You think by some measure to dispatch him,
Or thrust him from the precipice.

ULYSSES:
Oh no;
Nothing of that kind; my device is subtle.

CHORUS:
How then? I heard of old that thou wert wise.

ULYSSES:
I will dissuade him from this plan, by saying
It were unwise to give the Cyclopses
This precious drink, which if enjoyed alone
Would make life sweeter for a longer time.
When, vanquished by the Bacchic power, he sleeps,
There is a trunk of olive wood within,
Whose point having made sharp with this good sword
I will conceal in fire, and when I see
It is alight, will fix it, burning yet,
Within the socket of the Cyclops’ eye
And melt it out with fire–as when a man
Turns by its handle a great auger round,
Fitting the framework of a ship with beams,
So will I, in the Cyclops’ fiery eye
Turn round the brand and dry the pupil up.

CHORUS:
Joy! I am mad with joy at your device.

ULYSSES:
And then with you, my friends, and the old man,
We’ll load the hollow depth of our black ship,
And row with double strokes from this dread shore.

CHORUS:
May I, as in libations to a God,
Share in the blinding him with the red brand?
I would have some communion in his death.

ULYSSES:
Doubtless: the brand is a great brand to hold.

CHORUS:
Oh! I would lift an hundred waggon-loads,
If like a wasp’s nest I could scoop the eye out
Of the detested Cyclops.

ULYSSES:
Silence now!
Ye know the close device–and when I call,
Look ye obey the masters of the craft.
I will not save myself and leave behind
My comrades in the cave: I might escape,
Having got clear from that obscure recess,
But ’twere unjust to leave in jeopardy
The dear companions who sailed here with me.

CHORUS:
Come! who is first, that with his hand
Will urge down the burning brand
Through the lids, and quench and pierce
The Cyclops’ eye so fiery fierce?

SEMICHORUS 1 [SONG WITHIN]:
Listen! listen! he is coming,
A most hideous discord humming.
Drunken, museless, awkward, yelling,
Far along his rocky dwelling;
Let us with some comic spell
Teach the yet unteachable.
By all means he must be blinded,
If my counsel be but minded.

SEMICHORUS 2:
Happy thou made odorous
With the dew which sweet grapes weep,
To the village hastening thus,
Seek the vines that soothe to sleep;
Having first embraced thy friend,
Thou in luxury without end,
With the strings of yellow hair,
Of thy voluptuous leman fair,
Shalt sit playing on a bed!–
Speak! what door is opened?

CYCLOPS:
Ha! ha! ha! I’m full of wine,
Heavy with the joy divine,
With the young feast oversated;
Like a merchant’s vessel freighted
To the water’s edge, my crop
Is laden to the gullet’s top.
The fresh meadow grass of spring
Tempts me forth thus wandering
To my brothers on the mountains,
Who shall share the wine’s sweet fountains.
Bring the cask, O stranger, bring!