**** ROTATE **** **** ROTATE **** **** ROTATE **** **** ROTATE ****

Find this Story

Print, a form you can hold

Wireless download to your Amazon Kindle

Look for a summary or analysis of this Story.

Enjoy this? Share it!

PAGE 14

Fiction, Fair and Foul
by [?]

Behoved (to come). A rich word, with peculiar idiom, always used more or less ironically of anything done under a partly mistaken and partly pretended notion of duty.

Siccan. Far prettier, and fuller in meaning than ‘such.’ It contains an added sense of wonder; and means properly ‘so great’ or ‘so unusual.’

Took (o’ drum). Classical ‘tuck’ from Italian ‘toccata,’ the preluding ‘touch’ or flourish, on any instrument (but see Johnson under word ‘tucket,’ quoting Othello). The deeper Scottish vowels are used here to mark the deeper sound of the bass drum, as in more solemn warning.

Bigging. The only word in all the sentence of which the Scottish form is less melodious than the English, ‘and what for no,’ seeing that Scottish architecture is mostly little beyond Bessie Bell’s and Mary Gray’s? ‘They biggit a bow’re by yon burnside, and theekit it ow’re wi rashes.’ But it is pure Anglo-Saxon in roots; see glossary to Fairbairn’s edition of the Douglas Virgil, 1710.

Coup. Another of the much-embracing words; short for ‘upset,’ but with a sense of awkwardness as the inherent cause of fall; compare Richie Moniplies (also for sense of ‘behoved’): ‘Ae auld hirplin deevil of a potter behoved just to step in my way, and offer me a pig (earthern pot–etym. dub.), as he said “just to put my Scotch ointment in;” and I gave him a push, as but natural, and the tottering deevil coupit owre amang his own pigs, and damaged a score of them.’ So also Dandie Dinmont in the postchaise: ”Od! I hope they’ll no coup us.’

The Crans. Idiomatic; root unknown to me, but it means in this use, full, total, and without recovery.

Molendinar. From ‘molendinum,’ the grinding-place. I do not know if actually the local name,[173] or Scott’s invention. Compare Sir Piercie’s ‘Molinaras.’ But at all events used here with bye-sense of degradation of the formerly idle saints to grind at the mill.

Crouse. Courageous, softened with a sense of comfort.

Ilka. Again a word with azure distance, including the whole sense of ‘each’ and ‘every.’ The reader must carefully and reverently distinguish these comprehensive words, which gather two or more perfectly understood meanings into one chord of meaning, and are harmonies more than words, from the above-noted blunders between two half-hit meanings, struck as a bad piano-player strikes the edge of another note. In English we have fewer of these combined thoughts; so that Shakespeare rather plays with the distinct lights of his words, than melts them into one. So again Bishop Douglas spells, and doubtless spoke, the word ‘rose,’ differently, according to his purpose; if as the chief or governing ruler of flowers, ‘rois,’ but if only in her own beauty, rose.

Christian-like. The sense of the decency and order proper to Christianity is stronger in Scotland than in any other country, and the word ‘Christian’ more distinctly opposed to ‘beast.’ Hence the back-handed cut at the English for their over-pious care of dogs.

I am a little surprised myself at the length to which this examination of one small piece of Sir Walter’s first-rate work has carried us, but here I must end for this time, trusting, if the Editor of the Nineteenth Century permit me, yet to trespass, perhaps more than once, on his readers’ patience; but, at all events, to examine in a following paper the technical characteristics of Scott’s own style, both in prose and verse, together with Byron’s, as opposed to our fashionably recent dialects and rhythms; the essential virtues of language, in both the masters of the old school, hinging ultimately, little as it might be thought, on certain unalterable views of theirs concerning the code called ‘of the Ten Commandments,’ wholly at variance with the dogmas of automatic morality which, summed again by the witches’ line, ‘Fair is foul, and foul is fair,’ hover through the fog and filthy air of our prosperous England.

JOHN RUSKIN.

* * * * *