**** ROTATE **** **** ROTATE **** **** ROTATE **** **** ROTATE ****

Find this Story

Print, a form you can hold

Wireless download to your Amazon Kindle

Look for a summary or analysis of this Story.

Enjoy this? Share it!

The Brigadier
by [?]

Translated from the Russian

By CONSTANCE GARNETT

I

Reader, do you know those little homesteads of country gentlefolks, which were plentiful in our Great Russian Oukraine twenty-five or thirty years ago? Now one rarely comes across them, and in another ten years the last of them will, I suppose, have disappeared for ever. The running pond overgrown with reeds and rushes, the favourite haunt of fussy ducks, among whom one may now and then come across a wary ‘teal’; beyond the pond a garden with avenues of lime-trees, the chief beauty and glory of our black-earth plains, with smothered rows of ‘Spanish’ strawberries, with dense thickets of gooseberries, currants, and raspberries, in the midst of which, in the languid hour of the stagnant noonday heat, one would be sure to catch glimpses of a serf-girl’s striped kerchief, and to hear the shrill ring of her voice. Close by would be a summer-house standing on four legs, a conservatory, a neglected kitchen garden, with flocks of sparrows hung on stakes, and a cat curled up on the tumble-down well; a little further, leafy apple-trees in the high grass, which is green below and grey above, straggling cherry-trees, pear-trees, on which there is never any fruit; then flower-beds, poppies, peonies, pansies, milkwort, ‘maids in green,’ bushes of Tartar honeysuckle, wild jasmine, lilac and acacia, with the continual hum of bees and wasps among their thick, fragrant, sticky branches. At last comes the manor-house, a one-storied building on a brick foundation, with greenish window-panes in narrow frames, a sloping, once painted roof, a little balcony from which the vases of the balustrade are always jutting out, a crooked gable, and a husky old dog in the recess under the steps at the door. Behind the house a wide yard with nettles, wormwood, and burdocks in the corners, outbuildings with doors that stick, doves and rooks on the thatched roofs, a little storehouse with a rusty weathercock, two or three birch-trees with rooks’ nests in their bare top branches, and beyond–the road with cushions of soft dust in the ruts and a field and the long hurdles of the hemp patches, and the grey little huts of the village, and the cackle of geese in the far-away rich meadows…. Is all this familiar to you, reader? In the house itself everything is a little awry, a little rickety–but no matter. It stands firm and keeps warm; the stoves are like elephants, the furniture is of all sorts, home-made. Little paths of white footmarks run from the doors over the painted floors. In the hall siskins and larks in tiny cages; in the corner of the dining-room an immense English clock in the form of a tower, with the inscription, ‘Strike–silent’; in the drawing-room portraits of the family, painted in oils, with an expression of ill-tempered alarm on the brick-coloured faces, and sometimes too an old warped picture of flowers and fruit or a mythological subject. Everywhere there is the smell of kvas, of apples, of linseed-oil and of leather. Flies buzz and hum about the ceiling and the windows. A daring cockroach suddenly shows his countenance from behind the looking-glass frame…. No matter, one can live here–and live very well too.

II

Just such a homestead it was my lot to visit thirty years ago … it was in days long past, as you perceive. The little estate in which this house stood belonged to a friend of mine at the university; it had only recently come to him on the death of a bachelor cousin, and he was not living in it himself…. But at no great distance from it there were wide tracts of steppe bog, in which at the time of summer migration, when they are on the wing, there are great numbers of snipe; my friend and I, both enthusiastic sportsmen, agreed therefore to go on St. Peter’s day, he from Moscow, I from my own village, to his little house. My friend lingered in Moscow, and was two days late; I did not care to start shooting without him. I was received by an old servant, Narkiz Semyonov, who had had notice of my coming. This old servant was not in the least like ‘Savelitch’ or ‘Caleb’; my friend used to call him in joke ‘Marquis.’ There was something of conceit, even of affectation, about him; he looked down on us young men with a certain dignity, but cherished no particularly respectful sentiments for other landowners either; of his old master he spoke slightingly, while his own class he simply scorned for their ignorance. He could read and write, expressed himself correctly and with judgment, and did not drink. He seldom went to church, and so was looked upon as a dissenter. In appearance he was thin and tall, had a long and good-looking face, a sharp nose, and overhanging eyebrows, which he was continually either knitting or lifting; he wore a neat, roomy coat, and boots to his knees with heart-shaped scallops at the tops.