PAGE 2
The Countess Of Escarbagnas
by
JU
. Oh! you will never lack the power of giving a bright colour to your faults. However, if you had come half an hour sooner, we should have enjoyed those few moments. For when I came, I found that the countess was out, and I have no doubt that she is gone all over the town to claim for herself the honour of the comedy you gave me under her name.
VISC
. But, pray, when will you put an end to this, and make me buy less dearly the happiness of seeing you?
JU
. When our parents agree, which I scarcely dare hope for. You know as well as I do that the dissensions which exist between our two families deprive us of the possibility of seeing each other anywhere else, and that neither my brothers nor my father are likely to approve of our engagement.
VISC
. Yes; but why not profit better by the opportunity which their enmity gives us, and why oblige me to waste, under a ridiculous deception, the moments I pass near you?
JU
. It is the better to hide our love; and, besides, to tell you the truth, this deception you speak of is to me a very amusing comedy, and I hardly think that the one you give me to-day will amuse me as much. Our Countess of Escarbagnas, with her perpetual infatuation for “quality,” is as good a personage as can be put on the stage. The short journey she has made to Paris has brought her back to Angouleme more crazy than ever. The air of the court has given a new charm to her extravagance, and her folly grows and increases every day.
VISC
. Yes; but you do not take into consideration that what amuses you drives me to despair; and that one cannot dissimulate long when one is under the sway of love as true as that which I feel for you. It is cruel to think, dear Julia, that this amusement of yours should deprive me of the few moments during which I could speak to you of my love, and last night I wrote on the subject some verses that I cannot help repeating to you, so true is it that the mania of reciting one’s verses is inseparable from the title of a poet:
“Iris, too long thou keepst on torture’s rack
One who obeys thy laws, yet whisp’ring chides
In that thou bidst me boast a joy I lack,
And hush the sorrow that my bosom hides.
Must thy dear eyes, to which I yield my arms,
From my sad sighs draw wanton pleasure still?
Is’t not enough to suffer for thy charms
That I must grieve at thy capricious will?
This double martyrdom a pain affords
Too keen to bear at once; thy deeds, thy words,
Work on my wasting heart a cruel doom,
Love bids it burn; constraint its life doth chill.
If pity soften not thy wayward will,
Love, feigned and real, will lead me to the tomb.”
JU
. I see that you make yourself out much more ill-used than you need; but it is the way with you poets to tell falsehoods in cold blood, and to pretend that those you love are much more cruel than they are, in order to make them correspond to the fancies you may take into your heads. Yet, I should like you, if you will, to give me those verses in writing.
VISC
. No, it is enough that I have repeated them to you, and I ought to stop there. A man may be foolish enough to make verses, but that is different from giving them to others.