PAGE 10
The Canterbury Tales: The Squire’s Tale
by
And with that word this falcon gan to cry,
And swooned eft* in Canacee’s barme** *again **lap
Great was the sorrow, for that hawke’s harm,
That Canace and all her women made;
They wist not how they might the falcon glade.* *gladden
But Canace home bare her in her lap,
And softely in plasters gan her wrap,
There as she with her beak had hurt herselve.
Now cannot Canace but herbes delve
Out of the ground, and make salves new
Of herbes precious and fine of hue,
To heale with this hawk; from day to night
She did her business, and all her might.
And by her bedde’s head she made a mew,* *bird cage
And cover’d it with velouettes* blue,<36> *velvets
In sign of truth that is in woman seen;
And all without the mew is painted green,
In which were painted all these false fowls,
As be these tidifes,* tercelets, and owls; *titmice
And pies, on them for to cry and chide,
Right for despite were painted them beside.
Thus leave I Canace her hawk keeping.
I will no more as now speak of her ring,
Till it come eft* to purpose for to sayn *again
How that this falcon got her love again
Repentant, as the story telleth us,
By mediation of Camballus,
The kinge’s son of which that I you told.
But henceforth I will my process hold
To speak of aventures, and of battailes,
That yet was never heard so great marvailles.
First I will telle you of Cambuscan,
That in his time many a city wan;
And after will I speak of Algarsife,
How he won Theodora to his wife,
For whom full oft in great peril he was,
*N’had he* been holpen by the horse of brass. *had he not*
And after will I speak of Camballo, <37>
That fought in listes with the brethren two
For Canace, ere that he might her win;
And where I left I will again begin.
. . . . <38>
Notes to the Squire’s Tale
1. The Squire’s Tale has not been found under any other form among the literary remains of the Middle Ages; and it is unknown from what original it was derived, if from any. The Tale is unfinished, not because the conclusion has been lost, but because the author left it so.
2. The Russians and Tartars waged constant hostilities between the thirteenth and sixteenth centuries.
3. In the best manuscripts the name is “Cambynskan,” and thus, no doubt, it should strictly be read. But it is a most pardonable offence against literal accuracy to use the word which Milton has made classical, in “Il Penseroso,” speaking of
“him that left half-told
The story of Cambuscan bold,
Of Camball, and of Algarsife,
And who had Canace to wife,
That owned the virtuous Ring and Glass,
And of the wondrous Horse of Brass,
On which the Tartar King did ride”