**** ROTATE **** **** ROTATE **** **** ROTATE **** **** ROTATE ****

Find this Story

Print, a form you can hold

Wireless download to your Amazon Kindle

Look for a summary or analysis of this Poem.

Enjoy this? Share it!

PAGE 6

The Canterbury Tales: The Friar’s Tale
by [?]

And with that word the foule fiend him hent.* *seized
Body and soul, he with the devil went,
Where as the Sompnours have their heritage;
And God, that maked after his image
Mankinde, save and guide us all and some,
And let this Sompnour a good man become.
Lordings, I could have told you (quoth this Frere),
Had I had leisure for this Sompnour here,
After the text of Christ, and Paul, and John,
And of our other doctors many a one,
Such paines, that your heartes might agrise,* *be horrified
Albeit so, that no tongue may devise,* — *relate
Though that I might a thousand winters tell, —
The pains of thilke* cursed house of hell *that
But for to keep us from that cursed place
Wake we, and pray we Jesus, of his grace,
So keep us from the tempter, Satanas.
Hearken this word, beware as in this case.
The lion sits *in his await* alway *on the watch* <16>
To slay the innocent, if that he may.
Disposen aye your heartes to withstond
The fiend that would you make thrall and bond;
He may not tempte you over your might,
For Christ will be your champion and your knight;
And pray, that this our Sompnour him repent
Of his misdeeds ere that the fiend him hent.* *seize


Notes to the Friar’s Tale

1. Small tithers: people who did not pay their full tithes. Mr Wright remarks that “the sermons of the friars in the fourteenth century were most frequently designed to impress the ahsolute duty of paying full tithes and offerings”.

2. There might astert them no pecunial pain: they got off with no mere pecuniary punishment. (Transcriber’s note: “Astert” means “escape”. An alternative reading of this line is “there might astert him no pecunial pain” i.e. no fine ever escaped him (the archdeacon))

3. A dog for the bow: a dog attending a huntsman with bow and arrow.

4. Ribibe: the name of a musical instrument; applied to an old woman because of the shrillness of her voice.

5. De par dieux: by the gods.

6. See note 12 to the Knight’s Tale.

7. Wariangles: butcher-birds; which are very noisy and ravenous, and tear in pieces the birds on which they prey; the thorn on which they do this was said to become poisonous.

8. Medieval legends located hell in the North.

9. The Pythoness: the witch, or woman, possesed with a prophesying spirit; from the Greek, “Pythia.” Chaucer of course refers to the raising of Samuel’s spirit by the witch of Endor.

10. Dante and Virgil were both poets who had in fancy visited Hell.

11. Tholed: suffered, endured; “thole” is still used in Scotland in the same sense.

12. Capels: horses. See note 14 to the Reeve’s Tale.

13. Liart: grey; elsewhere applied by Chaucer to the hairs of an old man. So Burns, in the “Cotter’s Saturday Night,” speaks of the gray temples of “the sire” — “His lyart haffets wearing thin and bare.”

14. Rebeck: a kind of fiddle; used like “ribibe,” as a nickname for a shrill old scold.

15. Trot; a contemptuous term for an old woman who has trotted about much, or who moves with quick short steps.

16. In his await: on the watch; French, “aux aguets.”