**** ROTATE **** **** ROTATE **** **** ROTATE **** **** ROTATE ****

Find this Story

Print, a form you can hold

Wireless download to your Amazon Kindle

Look for a summary or analysis of this Story.

Enjoy this? Share it!

PAGE 25

Vendetta
by [?]

The father and daughter seldom spoke to each other. Both were nursing in the depths of their heart a sentiment of hatred; they suffered, but they suffered proudly, and in silence. Recognizing how strong were the ties of love which bound them to each other, they each tried to break them, but without success. No gentle thought came, as formerly, to brighten the stern features of Piombo when he contemplated his Ginevra. The girl had something savage in her eye when she looked at her father; reproach sat enthroned on that innocent brow; she gave herself up, it is true, to happy thoughts, and yet, at times, remorse seemed to dull her eyes. It was not difficult to believe that she could never enjoy, peacefully, any happiness which caused sorrow to her parents.

With Bartolomeo, as with his daughter, the hesitations of this period caused by the native goodness of their souls were, nevertheless, compelled to give way before their pride and the rancor of their Corsican nature. They encouraged each other in their anger, and closed their eyes to the future. Perhaps they mutually flattered themselves that the one would yield to the other.

At last, on Ginevra’s birthday, her mother, in despair at the estrangement which, day by day, assumed a more serious character, meditated an attempt to reconcile the father and daughter, by help of the memories of this family anniversary. They were all three sitting in Bartolomeo’s study. Ginevra guessed her mother’s intention by the timid hesitation on her face, and she smiled sadly.

At this moment a servant announced two notaries, accompanied by witnesses. Bartolomeo looked fixedly at these persons, whose cold and formal faces were grating to souls so passionately strained as those of the three chief actors in this scene. The old man turned to his daughter and looked at her uneasily. He saw upon her face a smile of triumph which made him expect some shock; but, after the manner of savages, he affected to maintain a deceitful indifference as he gazed at the notaries with an assumed air of calm curiosity. The strangers sat down, after being invited to do so by a gesture of the old man.

“Monsieur is, no doubt, M. le Baron di Piombo?” began the oldest of the notaries.

Bartolomeo bowed. The notary made a slight inclination of the head, looked at Ginevra with a sly expression, took out his snuff-box, opened it, and slowly inhaled a pinch, as if seeking for the words with which to open his errand; then, while uttering them, he made continual pauses (an oratorical manoeuvre very imperfectly represented by the printer’s dash–).

“Monsieur,” he said, “I am Monsieur Roguin, your daughter’s notary, and we have come–my colleague and I–to fulfil the intentions of the law and–put an end to the divisions which–appear–to exist–between yourself and Mademoiselle, your daughter,–on the subject–of–her –marriage with Monsieur Luigi Porta.”

This speech, pedantically delivered, probably seemed to Monsieur Roguin so fine that his hearer could not at once understand it. He paused, and looked at Bartolomeo with that peculiar expression of the mere business lawyer, a mixture of servility with familiarity. Accustomed to feign much interest in the persons with whom they deal, notaries have at last produced upon their features a grimace of their own, which they take on and off as an official “pallium.” This mask of benevolence, the mechanism of which is so easy to perceive, irritated Bartolomeo to such an extent that he was forced to collect all the powers of his reason to prevent him from throwing Monsieur Roguin through the window. An expression of anger ran through his wrinkles, which caused the notary to think to himself: “I’ve produced an effect.”

“But,” he continued, in a honeyed tone, “Monsieur le baron, on such occasions our duties are preceded by–efforts at–conciliation–Deign, therefore, to have the goodness to listen to me–It is in evidence that Mademoiselle Ginevra di Piombo–attains this very day–the age at which the law allows a respectful summons before proceeding to the celebration of a marriage–in spite of the non-consent of the parents. Now–it is usual in families–who enjoy a certain consideration–who belong to society–who preserve some dignity–to whom, in short, it is desirable not to let the public into the secret of their differences –and who, moreover, do not wish to injure themselves by blasting with reprobation the future of a young couple (for–that is injuring themselves), it is usual, I say–among these honorable families–not to allow these summonses–to take place–or remain–a monument to –divisions which should end–by ceasing–Whenever, monsieur, a young lady has recourse to respectful summons, she exhibits a determination too marked to allow of a father–of a mother,” here he turned to the baroness, “hoping or expecting that she will follow their wishes –Paternal resistance being null–by reason of this fact–in the first place–and also from its being nullified by law, it is customary–for every sensible man–after making a final remonstrance to his child –and before she proceeds to the respectful summons–to leave her at liberty to–“