**** ROTATE **** **** ROTATE **** **** ROTATE **** **** ROTATE ****

Find this Story

Print, a form you can hold

Wireless download to your Amazon Kindle

Look for a summary or analysis of this Story.

Enjoy this? Share it!

PAGE 6

The Songs They used to Sing
by [?]

Shall we gather at the river,
Where bright angel feet have trod?
The beautiful–the beautiful river
That flows by the throne of God!–

Diggers wanted to send that girl “Home”, but Granny Mathews had the old-fashioned horror of any of her children becoming “public”–

Gather with the saints at the river,
That flows by the throne of God!

. . . . .

But it grows late, or rather, early. The “Eyetalians” go by in the frosty moonlight, from their last shift in the claim (for it is Saturday night), singing a litany.

“Get up on one end, Abe!–stand up all!” Hands are clasped across the kitchen table. Redclay, one of the last of the alluvial fields, has petered out, and the Roaring Days are dying…. The grand old song that is known all over the world; yet how many in ten thousand know more than one verse and the chorus? Let Peter McKenzie lead:

Should auld acquaintance be forgot,
And never brought to min’?

And hearts echo from far back in the past and across wide, wide seas:

Should auld acquaintance be forgot,
And days o’ lang syne?

Now boys! all together!

For auld lang syne, my dear,
For auld lang syne,
We’ll tak’ a cup o’ kindness yet,
For auld lang syne.

We twa hae run about the braes,
And pu’d the gowans fine;
But we’ve wandered mony a weary foot,
Sin’ auld lang syne.

The world was wide then.

We twa hae paidl’t i’ the burn,
Frae mornin’ sun till dine:

the log fire seems to grow watery, for in wide, lonely Australia–
But seas between us braid hae roar’d,
Sin’ auld lang syne.

The kitchen grows dimmer, and the forms of the digger-singers seemed suddenly vague and unsubstantial, fading back rapidly through a misty veil. But the words ring strong and defiant through hard years:

And here’s a hand, my trusty frien’,
And gie’s a grup o’ thine;
And we’ll tak’ a cup o’ kindness yet,
For auld lang syne.

. . . . .

And the nettles have been growing for over twenty years on the spot where Granny Mathews’ big bark kitchen stood.

[THE END]

An incomplete Glossary of Australian terms and concepts which may prove helpful to understanding this book:

Anniversary Day: Alluded to in the text, is now known as Australia Day. It commemorates the establishment of the first English settlement in Australia, at Port Jackson (Sydney Harbour), on 26 January 1788.

Billy: A kettle used for camp cooking, especially to boil water for tea.

Cabbage-tree/Cabbage-tree hat: A wide-brimmed hat made with the leaves of the cabbage tree palm (Livistona australis). It was a common hat in early colonial days, and later became associated with patriotism.

Gin: An aboriginal woman; use of the term is analogous to “squaw” in N. America. May be considered derogatory in modern usage.

Graft: Work; hard work.

Humpy: (Aboriginal) A rough or temporary hut or shelter in the bush, especially one built from bark, branches, and the like. A gunyah, wurley, or mia-mia.

Jackeroo/Jackaroo: At the time Lawson wrote, a Jackeroo was a “new chum” or newcomer to Australia, who sought work on a station to gain experience. The term now applies to any young man working as a station hand. A female station hand is a Jillaroo.

Jumbuck: A sheep.

Larrikin: A hoodlum.

Lollies: Candy, sweets.

‘Possum/Possum: In Australia, a class of marsupials that were originally mistaken for the American animal of the same name. They are not especially related to the possums of North and South America, other than being marsupials.

Public/Pub.: The traditional pub. in Australia was a hotel with a “public” bar–hence the name. The modern pub has often (not always) dispensed with the lodging, and concentrated on the bar.

Push: A group of people sharing something in common; Lawson uses the word in an older and more particular sense, as a gang of violent city hoodlums.

Ratty: Shabby, dilapidated; somewhat eccentric, perhaps even slightly mad.

Selector: A free selector, a farmer who selected and settled land by lease or license from the government.

Shout: To buy a round of drinks.

Sliprails/slip-rails: movable rails, forming a section of fence, which can be taken down in lieu of a gate.

Sly grog shop or shanty: An unlicensed bar or liquor-store, especially one selling cheap or poor-quality liquor.

Squatter: A person who first settled on land without government permission, and later continued by lease or license, generally to raise stock; a wealthy rural landowner.

Station: A farm or ranch, especially one devoted to cattle or sheep.

Stoush: Violence; to do violence to.

Tea: In addition to the regular meaning, Tea can also mean a light snack or a meal (i.e., where Tea is served). In particular, Morning Tea (about 10 AM) and Afternoon Tea (about 3 PM) are nothing more than a snack, but Evening Tea (about 6 PM) is a meal. When just “Tea” is used, it usually means the evening meal. Variant: Tea- time.

Tucker: Food.

Also: a hint with the seasons–remember that the seasons are reversed from those in the northern hemisphere, hence June may be hot, but December is even hotter. Australia is at a lower latitude than the United States, so the winters are not harsh by US standards, and are not even mild in the north. In fact, large parts of Australia are governed more by “dry” versus “wet” than by Spring- Summer-Fall-Winter.