PAGE 9
The Second Funeral of Napoleon
by
There they were, sure enough; a cutlass upon one hip, a pistol on the other–a gallant set of young men indeed. I doubt, to be sure, whether the severe tenue du bord requires that the seaman should be always furnished with those ferocious weapons, which in sundry maritime manoeuvers, such as going to sleep in your hammock for instance, or twinkling a binnacle, or luffing a marlinspike, or keelhauling a maintopgallant (all naval operations, my dear, which any seafaring novelist will explain to you)–I doubt, I say, whether these weapons are ALWAYS worn by sailors, and have heard that they are commonly and very sensibly too, locked up until they are wanted. Take another example: suppose artillerymen were incessantly compelled to walk about with a pyramid of twenty-four pound shot in one pocket, a lighted fuse and a few barrels of gunpowder in the other–these objects would, as you may imagine, greatly inconvenience the artilleryman in his peaceful state.
The newspaper writer is therefore most likely mistaken in saying that the seamen were in the severe tenue du bord, or by “bord” meaning “abordage”–which operation they were not, in a harmless church, hung round with velvet and wax-candles, and filled with ladies, surely called upon to perform. Nor indeed can it be reasonably supposed that the picked men of the crack frigate of the French navy are a “good specimen” of the rest of the French marine, any more than a cuirassed colossus at the gate of the Horse Guards can be considered a fair sample of the British soldier of the line. The sword and pistol, however, had no doubt their effect–the former was in its sheath, the latter not loaded, and I hear that the French ladies are quite in raptures with these charming loups-de-mer.
Let the warlike accoutrements then pass. It was necessary, perhaps, to strike the Parisians with awe, and therefore the crew was armed in this fierce fashion; but why should the captain begin to swagger as well as his men? and why did the Prince de Joinville lug out sword and pistol so early? or why, if he thought fit to make preparations, should the official journals brag of them afterwards as proofs of his extraordinary courage?
Here is the case. The English Government makes him a present of the bones of Napoleon: English workmen work for nine hours without ceasing, and dig the coffin out of the ground: the English Commissioner hands over the key of the box to the French representative, Monsieur Chabot: English horses carry the funeral car down to the sea-shore, accompanied by the English Governor, who has actually left his bed to walk in the procession and to do the French nation honor.
After receiving and acknowledging these politenesses, the French captain takes his charge on board, and the first thing we afterwards hear of him is the determination “qu’il a su faire passer” into all his crew, to sink rather than yield up the body of the Emperor aux mains de l’etranger–into the hands of the foreigner. My dear Monseigneur, is not this par trop fort? Suppose “the foreigner” had wanted the coffin, could he not have kept it? Why show this uncalled-for valor, this extraordinary alacrity at sinking? Sink or blow yourself up as much as you please, but your Royal Highness must see that the genteel thing would have been to wait until you were asked to do so, before you offended good-natured, honest people, who–heaven help them!–have never shown themselves at all murderously inclined towards you. A man knocks up his cabins forsooth, throws his tables and chairs overboard, runs guns into the portholes, and calls le quartier du bord ou existaient ces chambres, Lacedaemon. Lacedaemon! There is a province, O Prince, in your royal father’s dominions, a fruitful parent of heroes in its time, which would have given a much better nickname to your quartier du bord: you should have called it Gascony.