**** ROTATE **** **** ROTATE **** **** ROTATE **** **** ROTATE ****

Find this Story

Print, a form you can hold

Wireless download to your Amazon Kindle

Look for a summary or analysis of this Story.

Enjoy this? Share it!

PAGE 3

The Peterkins Decide To Learn The Languages
by [?]

Quite a crowd collected on the sidewalk in front of the hotel. But the French gentleman politely, but stiffly, invited the Russian to go with him in the first carryall. Here was another difficulty. For the German professor was quietly ensconced on the back seat! As soon as the French gentleman put his foot on the step and saw him he addressed him in such forcible language that the German professor got out of the door the other side, and came round on the sidewalk and took him by the collar. Certainly the German and French gentlemen could not be put together, and more crowd collected!

Agamemnon, however, had happily studied up the German word “Herr,” and he applied it to the German, inviting him by signs to take a seat in the other carryall. The German consented to sit by the Turk, as they neither of them could understand the other; and at last they started, Mr. Peterkin with the Italian by his side, and the French and Russian teachers behind, vociferating to each other in languages unknown to Mr. Peterkin, while he feared they were not perfectly in harmony; so he drove home as fast as possible. Agamemnon had a silent party. The Spaniard by his side was a little moody, while the Turk and the German behind did not utter a word.

At last they reached the house, and were greeted by Mrs. Peterkin and Elizabeth Eliza, Mrs. Peterkin with her llama lace shawl over her shoulders, as a tribute to the Spanish teacher. Mr. Peterkin was careful to take his party in first, and deposit them in a distant part of the library, far from the Turk or the German, even putting the Frenchman and Russian apart.

Solomon John found the Italian dictionary, and seated himself by his Italian; Agamemnon, with the German dictionary, by the German. The little boys took their copy of the “Arabian Nights” to the Turk. Mr. Peterkin attempted to explain to the Russian that he had no Russian dictionary, as he had hoped to learn Sanscrit of him, while Mrs. Peterkin was trying to inform her teacher that she had no books in Spanish. She got over all fears of the Inquisition, he looked so sad, and she tried to talk a little, using English words, but very slowly, and altering the accent as far as she knew how. The Spaniard bowed, looked gravely interested, and was very polite.

Elizabeth Eliza, meanwhile, was trying her grammar phrases with the Parisian. She found it easier to talk French than to understand him. But he understood perfectly her sentences. She repeated one of her vocabularies, and went on with, ” J’ai le livre. ” ” As-tu le pain? ” ” L’enfant a une poire. ” He listened with great attention, and replied slowly. Suddenly she started after making out one of his sentences, and went to her mother to whisper, “They have made the mistake you feared. They think they are invited to lunch! He has just been thanking me for our politeness in inviting them to dejeuner,–that means breakfast!”

“They have not had their breakfast!” exclaimed Mrs. Peterkin, looking at her Spaniard; “he does look hungry! What shall we do?”

Elizabeth Eliza was consulting her father. What should they do? How should they make them understand that they invited them to teach, not lunch. Elizabeth Eliza begged Agamemnon to look out ” apprendre ” in the dictionary. It must mean to teach. Alas, they found it means both to teach and to learn! What should they do? The foreigners were now sitting silent in their different corners. The Spaniard grew more and more sallow. What if he should faint? The Frenchman was rolling up each of his mustaches to a point as he gazed at the German. What if the Russian should fight the Turk? What if the German should be exasperated by the airs of the Parisian?