**** ROTATE **** **** ROTATE **** **** ROTATE **** **** ROTATE ****

Find this Story

Print, a form you can hold

Wireless download to your Amazon Kindle

Look for a summary or analysis of this Story.

Enjoy this? Share it!

PAGE 2

The Fishing Hole
by [?]

The president of the court interrupted him.

“Just get to the facts as soon as you can,” and the accused continued: “I am getting to them, I am getting to them. Well, on Saturday, July 8, we left by the twenty-five past five train and before dinner we went to set bait as usual. The weather promised to keep fine and I said to Melie: ‘All right for tomorrow.’ And she replied: ‘If looks like it,’ We never talk more than that together.

“And then we returned to dinner. I was happy and thirsty, and that was the cause of everything. I said to Melie: ‘Look here, Melie, it is fine weather, suppose I drink a bottle of ‘Casque a meche’.’ That is a weak white wine which we have christened so, because if you drink too much of it it prevents you from sleeping and takes the place of a nightcap. Do you understand me?

“She replied: ‘You can do as you please, but you will be ill again and will not be able to get up tomorrow.’ That was true, sensible and prudent, clearsighted, I must confess. Nevertheless I could not resist, and I drank my bottle. It all came from that.

“Well, I could not sleep. By Jove! it kept me awake till two o’clock in the morning, and then I went to sleep so soundly that I should not have heard the angel sounding his trump at the last judgment.

“In short, my wife woke me at six o’clock and I jumped out of bed, hastily put on my trousers and jersey, washed my face and jumped on board Delila. But it was too late, for when I arrived at my hole it was already occupied! Such a thing had never happened to me in three years, and it made me feel as if I were being robbed under my own eyes. I said to myself: ‘Confound it all! confound it!’ And then my wife began to nag at me. ‘Eh! what about your ‘Casque a meche’? Get along, you drunkard! Are you satisfied, you great fool?’ I could say nothing, because it was all true, but I landed all the same near the spot and tried to profit by what was left. Perhaps after all the fellow might catch nothing and go away.

“He was a little thin man in white linen coat and waistcoat and a large straw hat, and his wife, a fat woman, doing embroidery, sat behind him.

“When she saw us take up our position close to them she murmured: ‘Are there no other places on the river?’ My wife, who was furious, replied: ‘People who have any manners make inquiries about the habits of the neighborhood before occupying reserved spots.’

“As I did not want a fuss, I said to her: ‘Hold your tongue, Melie. Let them alone, let them alone; we shall see.’

“Well, we fastened Delila under the willows and had landed and were fishing side by side, Melie and I, close to the two others. But here, monsieur, I must enter into details.

“We had only been there about five minutes when our neighbor’s line began to jerk twice, thrice; and then he pulled out a chub as thick as my thigh; rather less, perhaps, but nearly as big! My heart beat, the perspiration stood on my forehead and Melie said to me: ‘Well, you sot, did you see that?’

“Just then Monsieur Bru, the grocer of Poissy, who is fond of gudgeon fishing, passed in a boat and called out to me: ‘So somebody has taken your usual place, Monsieur Renard?’ And I replied: ‘Yes, Monsieur Bru, there are some people in this world who do not know the rules of common politeness.’

“The little man in linen pretended not to hear, nor his fat lump of a wife, either.”