PAGE 4
The Exciseman
by
But the very next morning a man riding back from Croydon called, and stuck his head under the veranda eaves with a bush greeting, and she told him all about it.
He straightened up, and tickled the back of his head with his little finger, and gaped at her for a minute.
“Why,” he said, “that wasn’t no excise officer. I know him well–I was drinking with him at the Royal last night afore we went to bed, an’ had a nip with him this morning afore we started. Why! that’s Bobby Howell, Burns and Bridges’ traveller, an’ a good sort when he wakes up, an’ willin’ with the money when he does good biz, especially when there’s a chanst of a drink on a long road on a dark night.”
“That Harry Chatswood again! The infernal villain,” she cried, with a jerk of her arm. “But I’ll be even with him, the dirrty blaggard. An’ to think–I always knew Old Jack was a white man an’–to think! There’s fourteen shillin’s gone that Old Jack would have paid me, an’ the traveller was good for three shillin’s f’r the nips, an’–but Old Jack will pay me next time, and I’ll be even with Harry Chatswood, the dirrty mail carter. I’ll take it out of him in parcels–I’ll be even with him.”
She never saw Old Jack again with fourteen shillings, but she got even with Harry Chatswood, and— But I’ll tell you about that some other time. Time for a last smoke before we turn in.
[THE END]
Notes on Australianisms. Based on my own speech over the years, with some checking in the dictionaries. Not all of these are peculiar to Australian slang, but are important in Lawson’s stories, and carry overtones.
barrackers: people who cheer for a sporting team, etc. boko: crazy.
bushman/bushwoman: someone who lives an isolated existence, far from cities, “in the bush”, “outback”. (today: “bushy”. In New Zealand it is a timber getter. Lawson was sacked from a forestry job in New Zealand, “because he wasn’t a bushman” 🙂
bushranger: an Australian “highwayman”, who lived in the ‘bush’– scrub–and attacked and robbed, especially gold carrying coaches and banks. Romanticised as anti-authoritarian Robin Hood figures– cf. Ned Kelly–but usually very violent. US use was very different (more = explorer), though some lexicographers think the word (along with “bush” in this sense) was borrowed from the US…
churchyarder: Sounding as if dying–ready for the churchyard = cemetery
cobber: mate, friend. Used to be derived from Hebrew chaver via Yiddish. General opinion now seems to be that it entered the language too early for that–and an English etymology is preferred.
fiver: a five pound (sterling) note (or “bill”)
fossick: pick out gold, in a fairly desultory fashion. In old “mullock” heaps or crvices in rocks.
jackaroo: (Jack + kangaroo; sometimes jackeroo)–someone, in early days a new immigrant from England, learning to work on a sheep/cattle station (U.S. “ranch”.)
kiddy: young child. “kid” plus ubiquitous Australia “-y” or “-ie” nobbler: a drink, esp. of spirits overlanding: driving (or, “droving”, cattle from pasture to market or railhead.
pannikin: a metal mug.
Pipeclay: or Eurunderee, Where Lawson spent much of his early life (including his three years of school…
Poley: name for s hornless (or dehorned) cow.
skillion(-room): A “lean-to”, a room built up against the back of some other building, with separate roof.
sliprails: portion of a fence where the rails are lossely fitted so that they may be removed from one side and animal let through.
smoke-ho: a short break from, esp., heavy physical work, and those who wish to can smoke.
sov.: sovereign, gold coin worth one pound sterling
splosh: money
Sqinny: nickname for someone with a squint.
Stousher: nickname for someone often in a fight (or “stoush”)
swagman (swaggy): Generally, anyone who is walking in the “outback” with a swag. (See “The Romance of the Swag”.) Lawson also restricts it at times to those whom he considers to be tramps, not looking for work but for “handouts” (i.e., “bums” in US. In view of the Great Depression, 1890->, perhaps unfairly. In 1892 it was reckoned 1/3 men were out of work)