PAGE 11
The Boy Who Had A Moon On His Forehead And A Star On His Chin
by
2. The gardener’s daughter promises to bear her husband a son with the moon on his forehead and a star on his chin. Compare “Die verstossene Königin und ihre beiden ausgesetzten Kinder,” Gonzenbach’s Sicilianische Maerchen, vol. I. p. 19, where the girl (p. 21) promises to give the king, if he marries her, a son with a golden apple in his hand, and a daughter with a silver star on her forehead. Also compare with our story “Truth’s Triumph” in Old Deccan Days, p. 50. In Indian stories, as in European tales, the gardener and his family often play an important part, the hero being frequently the son of the gardener’s daughter, or else protected by the gardener and his wife.
3. With the kettle-drum compare the golden bell given by the Rájá to Guzra Bai in “Truth’s Triumph” ( Old Deccan Days, p. 53); and the flute given by the nymph Tillottama to her husband in the “Finding of the Dream,” a Dinájpur story published by Mr. G. H. Damant in the Indian Antiquary, February 1875, vol. IV. p. 54. See also paragraph 7, p. 287, of notes to “How the Rájá’s son won the Princess Labám.”
4. Kaṭar (the t is lingual) means cruel, relentless. With this fairy-horse compare the Russian hero-horses in Dietrich’s collection of Russian tales, who remain shut up behind twelve iron doors, and often loaded with chains as well, till the advent of heroes great enough to ride them. They generally speak with human voices, are their masters’ devoted servants, fight for him, often slaughtering more of his enemies than he does himself, and when turned loose in the free fields, as Kaṭar was in his jungle, till they are needed, always staying in them and coming at once to their master when he calls. See in the collection by Dietrich ( Russische Volksmaerchen ) No. 1, “Von Ljubim Zarewitch,” etc., p. 3; No. 2, “Von der selbstspielenden Harfe,” p. 17; No. 4, “Von Ritter Iwan, dem Bauersohne,” p. 43; No. 10, “Von Bulat dem braven Burschen,” p. 133; Jeruslan Lasarewitsch in the story that bears his name (No. 17, p. 208) catches and tames a wonderful horse near which even lions and eagles do not dare to go, p. 214. And the Hungarian fairy horses (Zauberpferde) who, like the Servian hero-horses, become ugly and lame at pleasure, and speak with human voice, must also be compared to Kaṭar. One in particular plays a leading part in the story of “Weissnittle” (Stier’s Ungarische Volksmaerchen, p. 61). He saves the king’s son twice from death and then flies with him to another land. He speaks with human voice, advises him in all his doings, and marries him to a king’s daughter; Weissnittle obeying his horse as implicitly as our hero does Kaṭar. The heroes’ horses in Haltrich’s Siebenbuergische Maerchen also speak with human voice and give their masters good counsel. See p. 35 of “Der goldne Vogel;” p. 49 of “Der Zauberross;” p. 101 of “Der Knabe und der Schlange.” These last two horses have more than four legs: like Odin’s Sleipnir, they each have eight. See, too, the dragon’s horse and this horse’s brother in “Der goldne Apfelbaum und die neun Pfauinnen” (Karadschitsch, Volksmaerchen der Serben, pp. 33-40). The “steed” in the “Rider of Grianaig,” pp. 14 and 15 of vol. III. of Campbell’s Tales of the Western Highlands, and the “Shaggy dun filly” in “The young king of Easaidh Ruadh,” at p. 4 of vol. I. of the same work, may also be compared; and, lastly, in a list of hero-horses Cúchulainn’s Gray of Macha deserves a place. On the morning of the day which was to see his last fight, Cúchulainn ordered his charioteer, Loeg, to harness the Gray to his chariot. “‘I swear to God what my people swears,’ said Loeg, ‘though the men of Conchobar’s fifth (Ulster) were around the Gray of Macha, they could not bring him to the chariot…. If thou wilt, come thou, and speak with the Gray himself.’ Cúchulainn went to him. And thrice did the horse turn his left side to his master…. Then Cúchulainn reproached his horse, saying that he was not wont to deal thus with his master. Thereat the Gray of Macha came and let his big round tears of blood fall on Cúchulainn’s feet.” The hero then leaps into his chariot, and goes to battle. At last the Gray is sore wounded, and he and Cúchulainn bid each other farewell. The Gray leaves his master; but when Cúchulainn, wounded to death, has tied himself to a stone pillar to die standing, “then came the Gray of Macha to Cúchulainn to protect him so long as his soul abode in him, and the ‘hero’s light’ out of his forehead remained. Then the Gray of Macha wrought the three red routs all around him. And fifty fell by his teeth and thirty by each of his hooves. This is what he slew of the host. And hence is (the saying) ‘Not keener were the victorious courses of the Gray of Macha after Cúchulainn’s slaughter.'” Then Lugaid and his men cut off the hero’s head and right hand and set off, driving the Gray before them. They met Conall the Victorious, who knew what had happened when he saw his friend’s horse. “And he and the Gray of Macha sought Cúchulainn’s body. They saw Cúchulainn at the pillar-stone. Then went the Gray of Macha and laid his head on Cúchulainn’s breast. And Conall said, ‘A heavy care to the Gray of Macha is that corpse.'” Conall himself, in the fight he has with Lugaid, to avenge his friend’s slaughter, is helped by his own horse, the Dewy-Red. “When Conall found that he prevailed not, he saw his steed, the Dewy-Red, by Lugaid. And the steed came to Lugaid and tore a piece out of his side.” (“Cúchulainn’s Death, abridged from the Book of Leinster,” Revue celtique, Juin 1877, pp. 175, 176, 180, 182, 183, 185.)