PAGE 2
The Blind Beggar And The Little Red Peg
by
A little while afterwards we were in Becodar’s house–a low adobe but of two rooms with a red light burning over the door, to guard against the plague. It had a table hanging like a lid from the wall, a stone for making tortillas, a mortar for grinding red peppers, a crucifix on the wall, a short sword, a huge pistol, a pair of rusty stirrups, and several chairs. The chairs seemed to be systematically placed, and it was quite wonderful to see how the beggar twisted in and out among them without stumbling. I could not understand this, unless it was that he wished to practise moving about deftly, that he might be at least disadvantage in the cafes and public resorts. He never once stirred them, and I was presently surprised to see that they were all fastened to the floor. Sherry seemed as astonished as I. From this strangeness I came to another. Looking up at the walls I saw set in the timber a number of holes cleanly bored. And in one of the last of these holes was a peg. Again my eyes shifted. From a nail in one corner of the room hung a red and white zarape, a bridle, one of those graceless bits which would wrench the mouth of the wildest horse to agony, and a sombrero. Something in these things fascinated me. I got up and examined them, while the blind man was in the other room. Turning them over I saw that the zarape was pierced with holes-bullet holes. I saw also that it was stained a deeper red than its own. I turned away, questioning Sherry. He came and looked, but said nothing, lifting a hand in deprecation. As we stood so, Becodar appeared again in the doorway, bearing an olla of pulque and some tortilla sandwiches, made of salad and shreds of meat, flavoured with garlic. He paused, his face turned towards us, with an understanding look. His instinct was remarkable. He did not speak, but came and placed the things he carried near the chairs where we had sat.
Presently I saw some writing on the adobe wall. The look of it showed the hand of youth, its bold carelessness, a boy. Some of it I set down soon afterwards, and it ran in this fashion: “The most good old compadre! But I’d like another real.” Again: “One media for a banderilla, two reals for the bull-fight, five centavos for the sweet oranges, and nothing for dulces. I threw a cigar at the toreador. It was no good, but the toreador was a king. Good-night, compadre the blind, who begs.” Again: “If I knew where it was I’d take a real. Carambo! No, I wouldn’t. I’ll ask him. I’ll give him the new sword-stick that my cousin the Rurales gave me. He doesn’t need it now he’s not a bandit. I’m stuffed, and my head swims. It’s the pulque. Sabe Dios!” Again: “Compadre, the most miraculous, that goes tapping your stick along the wall, and jingles the silver in your pocket, whither do you wander? Have you forgotten that I am going to the cock-fight, and want a real? What is a cock-fight without a real? Compadre the brave, who stumbles along and never falls, I am sitting on your doorstep, and I am writing on your wall–if I had as much money as you I’d go to every bull-fight. I’d keep a fighting-cock myself.” And once again: “If I was blind I’d have money out of the cafes, but I couldn’t see my bulls toss the horses. I’ll be a bandit, and when I’m old, and if Diaz doesn’t put me against the wall and prod holes in me like Gonzales, they’ll take me in the Rurales, same as Gerado.”
“Who is it writes on the wall, Becodar?” asked Sherry of our host, as, on his knees, he poured out pulque for us.