PAGE 10
The Bel-Princess
by
5. The youngest prince alone can gather the lotus-flower and bél-fruit. Compare the Pomegranate-king, pp. 10 and 11, and paragraphs 1 and 4, pp. 245, 252, of the notes to that story. In his Northern Mythology, vol. I., in the footnotes at p. 290, Thorpe mentions a maiden’s grave from which spring “three lilies which no one save her lover may gather.” I think he must quote from a Danish ballad.
6. The princess after drowning is first in a lotus-flower; then in a bél-fruit again; and, lastly, her body is changed to a garden and palace. Signor de Gubernatis at p. 152 of the 1st volume of his Zoological Mythology mentions an Esthonian story where a girl (she who addressed the crow as “bird of light”–see paragraph 2, p. 259 of the notes to “Brave Hírálálbásá”) while fleeing with her lover is thrown into the water by a magic ball sent after them by the old witch, and there becomes “a pond-rose (lotus-flower).” Her lover eats hogs’-flesh and thus learns the language of birds, and then sends swallows to a magician in Finnland to ask what he must do to free his bride. The answer is brought by an eagle; and the prince following the magician’s instructions helps the girl to recover her human form. And just as Surya Bai is born again in her mango ( Old Deccan Days, p. 87) and the Bél-Princess in her bél-fruit, so is the girl in the Hottentot tale of “The Lion who took a woman’s shape” born from her heart in the calabash full of milk in which her mother has put it. The lion had eaten the girl; but her mother burns the lion and persuades the fire in which she burns him to give her her daughter’s heart (Bleek’s Hottentot Fables and Tales, pp. 55 and 56). With the change into the garden and palace compare the Russian story of a maiden whose servant-girl blinds her and takes her place as the king’s wife. After some time the false queen learns her mistress is still living; so she has her murdered and cut to pieces. “Where the maiden is buried a garden arises, and a boy shows himself. The boy goes to the palace and runs after the queen, making such a din that she is obliged, in order to silence him, to give him the girl’s heart which she had kept hidden. The boy then runs off contented, the king follows him, and finds himself before the resuscitated maiden” (Gubernatis, Zoological Mythology, vol. I. pp. 218, 219). See paragraphs 7 and 8 of the notes to “Phúlmati Rání,” p. 244, and 1, 3 and 4, pp. 245, 250, 252, of those to “The Pomegranate-king.”
7. The commonplace fate of the wonderful palace is deplorable.
GLOSSARY.
Bél, a fruit; Ægle marmelos.
Bulbul, a kind of nightingale.
Chaprásí, a messenger wearing a badge ( chaprás ).
Cooly (Tamil kúli ), a labourer in the fields; also a porter.
Dál, a kind of pulse; Phaseolus aureus, according to Wilson; Paspalum frumentaceum, according to Forbes.
Dom (the d is lingual), a low-caste Hindú.
Fakír, a Muhammadan religious mendicant.
Ghee ( ghí ), butter boiled and then set to cool.
Kází, a Muhammadan Judge.
Kotwál, the chief police officer in a town.
Líchí, a fruit; Scytalia litchi, Roxb.
Mahárájá (properly Maháráj), literally great king.
Mahárání, literally great queen.
Mainá, a kind of starling.
Maund ( man ), a measure of weight, about 87 lb.
Mohur ( muhar ), a gold coin worth 16 rupees.
Nautch ( nátya ), a union of song, dance, and instrumental music.
Pálkí, a palanquin.
Pice ( paisa ), a small copper coin.
Pilau, a dish made of either chicken or mutton, and rice.
Rájá, a king.
Rakshas, a kind of demon that eats men and beasts.
Rání, a queen.
Rohú, a kind of big fish.
Rupee ( rúpíya ), a silver coin, now worth about twenty pence.
Ryot ( ràíyat ), a cultivator.
Sarai, a walled enclosure containing small houses for the use of travellers.
Sárí, a long piece of stuff which Hindú women wind round the body as a petticoat, passing one end over the head.
Sepoy ( sipáhí ), a soldier.
Wazír, prime minister.
Yogí, a Hindú religious mendicant.