PAGE 13
The Ali And Gulhyndi
by
It was not long before she returned in her black dress. How much more beautiful did she look! On her partly veiled, swelling bosom, which dazzled the eyes of Ali by its whiteness, hung a ruby, which was blood-red with anger, at being surpassed by the redness of her lips. A lily of silver was entwined in her hair. She took the guitar, saying: “We must lose no time; you shall not bring it in vain; therefore, now teach me.”
Ali obeyed, and taught her the touch of the strings. How did he tremble, when he had to touch her white hands and delicate fingers! She was as delighted as a child when she could play the first chord. “How much sometimes there is in the combination of the elementary sounds,” she cried.
“Lovely Gulhyndi,” said Ali, “the holy seven tones have the same heavenly relation, by nature, as the holy seven colours that beam to us from the rainbow. All we see and hear is nothing but a repetition, and the variation of these.”
“Why, then, has the prophet forbidden music in the churches?” asked Gulhyndi.
“The human voice,” replied he, “is the noblest instrument, and the most worthy of Omnipotence; the prophet considered it a duty that man should offer the best to God. We, fair Gulhyndi, will not despise the music of these chords in this earthly life, since it supports and elevates our human voice, and connects man with nature.”
The sun was now setting, and cast its last gleam over the wall into the arbour. “Play and sing another song, as a farewell,” said she. Ali sang as follows:
“My tuneful strings your music swell,
And sweetly tell
The feelings words can never tell aright.
Resound! In you my joys should be expressed.
Soften that breast,
And breathe to spring my transports of delight.
“Sing, as the nightingale from some dark tree
Pours melody;
And bear along my feelings on your wings;
And let my thoughts like some fair streamlet flow,
In evening’s glow,
When to far lands its gentle sound it brings.
“The thoughts for which all language is too weak,
The lyre can speak;
Although love’s fetters have the tongue confined.
When love has come, repose gives place to pain,
And words are vain.
Notes have no words–yet is their sense divined.”
After this Ali had frequent opportunities of seeing Gulhyndi. Once finding her pale, and with her eyes red from weeping, he asked her with sympathy: “Lovely Gulhyndi, what ails you?”
“I will and must tell you, Ali,” said she; “when you have heard me you will be convinced of the necessity I felt to seek your advice and confidence. I have told you already that my nurse is a Christian. She has endeavoured to convert me to the Christian faith; but the lessons which my mother gave me in my childhood have always closed my heart against her persuasions and proofs. Still she has often rendered me most uneasy; and though unsuccessful in these endeavours to convert me to her religion, has shaken my faith in ours. ‘The prophet,’ she says, ‘excludes the female half of mankind from heaven; therefore, what are you striving for? In this life you need no supernatural assistance, and in the next it is denied you. But to go no farther than this life; what have you become through the cruel institution of Mahomet? Before your marriage you are a bird shut up in a cage, and when married, an unhappy wife, who shares the favours of a tyrant with a hundred others. Follow my advice, take your jewels and flee to Europe. My family is large and happy, my native country is extensive and beautiful; its women are much respected. Many youths will strive to please you; every one will esteem himself happy to obtain your hand. The Christian church will receive you in her bosom, and in the next life infinite mercy awaits you.”