**** ROTATE **** **** ROTATE **** **** ROTATE **** **** ROTATE ****

Find this Story

Print, a form you can hold

Wireless download to your Amazon Kindle

Look for a summary or analysis of this Story.

Enjoy this? Share it!

PAGE 2

Tales Of The Khoja
by [?]

“It is well said,” replied the Khoja. “But it would not beseem a Khoja like myself to go through the public streets to the court on foot; and I am poor, and have no mule.”

“O my soul!” said the Jew, “let not that trouble you. I will send and fetch one of my mules.”

But when the mule was at the door, the Khoja said: “Is it fitting, O money-lender, that a Khoja like myself should appear in these rags before a Cadi Effendi? But I am poor, and have no suitable dress.”

“Let not that be a hindrance, O Khoja!” said the Jew. “For I have a pelisse made of the most beautiful fur, which I will send for without delay.”

In due time this arrived, and, richly clothed, the Khoja rode through the streets with a serene countenance, the Jew money-lender running after him in the greatest anxiety.

When they came before the Cadi, the Jew prostrated himself, and cried in piteous tones, “Help, O most noble Dispenser of Justice! This Khoja has stolen from me nine hundred and ninety-nine pieces of gold–and now he denies it.”

Then the Cadi turned to the Khoja, who said: “O Cadi Effendi, I did indeed earnestly desire a thousand pieces of gold, and this purse came to me in fulfilment of my wishes. But when I counted the pieces I found one short. Then I said, ‘The bountiful giver of these will certainly send the other also.’ So I accepted what was given to me. But in this Jew money-lender is the spirit of covetousness. For half a farthing, O Cadi, he would, without doubt, lay claim to the beast I ride, or to the coat on my back.”

“O my soul!” screamed the Jew. “It is indeed true that they are mine. The mule and the fur pelisse belong to me, O Cadi!”

“O you covetous rascal!” said the Cadi, “you will lay claim to my turban next, or to the Sultan’s horses.” And he commanded the Jew to be driven from his presence.

But the Khoja rode home again, and–he accepted the mule and the fur pelisse, as well as the nine hundred and ninety-nine pieces of gold.

Tale 2.–The Khoja at the Marriage Feast.

On the following day Khoja Effendi went to a marriage feast, dressed in his old clothes.

His appearance was indeed very shabby, and the attendants were almost disposed to refuse him admission, but he slipped in whilst honours and compliments were being paid on the arrival of some grander guests. Even those who knew him well were so much ashamed of his dress as to be glad to look another way to avoid saluting him.

All this was quickly observed by the Khoja, and after a few moments (during which no one asked him to be seated) he slipped out and ran home, where he put on the splendid fur pelisse which he had accepted from the Jew money-lender, and so returned to the door of the house of feasting.

Seeing a guest so richly apparelled draw near, the servants ran out to meet him with all signs of respect, and the master of the feast came out also to meet him with other guests, saluting him and saying, “Welcome, O most learned Khoja!” And all who knew him saluted him in like manner, and secretly blessed themselves that his acquaintance did them credit.

But the Khoja looked neither to the right hand nor to the left, and he made no reply.

Then they led him to the upper end of the table, crying, “Please to be seated, Khoja Effendi!”

Whereupon the Khoja seated himself, but he did not speak, and the guests stood round him, waiting to hear what should fall from his lips.

And when the Khoja had been served with food, he took hold of the sleeve of his pelisse and pulled it towards the dish, saying, in a tone of respect, “O most worthy and honourable pelisse! be good enough to partake of this dish. In the name of the Prophet I beseech you do not refuse to taste what has been hospitably provided.”