PAGE 4
Stragglers
by
Time to turn in. It is very dark inside and bright moonlight without; every crack seems like a ghost peering in. Some of the men will roll up their swags on the morrow and depart; some will take another day’s spell. It is all according to the tucker.
[THE END]
Notes on Australianisms
Based on my own speech over the years, with some checking in the dictionaries. Not all of these are peculiar to Australian slang, but are important in Lawson’s stories, and carry overtones.
bagman: commercial traveller
Bananaland: Queensland
billabong. Based on an aboriginal word. Sometimes used for an anabranch (a bend in a river cut off by a new channel, but more often used for one that, in dry season or droughts especially, is cut off at either or both ends from the main stream. It is often just a muddy pool, and may indeed dry up completely.
billy: quintessentially Australian. It is like (or may even be made out of) a medium-sized can, with wire handles and a lid. Used to boil water. If for tea, the leaves are added into the billy itself; the billy may be swung (‘to make the leaves settle’) or a eucalyptus twig place across the top, more ritual than pragmatic. These stories are supposedly told while the billy is suspended over the fire at night, at the end of a tramp. (Also used in want of other things, for cooking)
blackfellow (also, blackman): condescending for Australian Aboriginal
blackleg: someone who is employed to cross a union picket line to break a workers’ strike. As Molly Ivins said, she was brought up on the three great commandments: do not lie; do not steal; never cross a picket line. Also scab.
blanky or — : Fill in your own favourite word. Usually however used for “bloody”
blucher: a kind of half-boot (named after Austrian general)
blued: of a wages cheque: all spent extravagantly–and rapidly.
bluey: swag. Supposedly because blankets were mostly blue (so Lawson)
boggabri: never heard of it. It is a town in NSW: the dictionaries seem to suggest that it is a plant, which fits context. What then is a ‘tater-marrer’ (potato-marrow?). Any help?
bowyangs: ties (cord, rope, cloth) put around trouser legs below knee
bullocky: Bullock driver. A man who drove teams of bullocks yoked to wagons carrying e.g. wool bales or provisions. Proverbially rough and foul mouthed.
bush: originally referred to the low tangled scrubs of the semi-desert regions (‘mulga’ and ‘mallee’), and hence equivalent to “outback”. Now used generally for remote rural areas (“the bush”) and scrubby forest.
bushfire: wild fires: whether forest fires or grass fires. bushman/bushwoman: someone who lives an isolated existence, far from cities, “in the bush”. (today: a “bushy”)
bushranger: an Australian “highwayman”, who lived in the ‘bush’– scrub–and attacked especially gold carrying coaches and banks. Romanticised as anti-authoritarian Robin Hood figures–cf. Ned Kelly–but usually very violent.
cheque: wages for a full season of sheep-shearing; meant to last until the next year, including a family, but often “blued’ in a ‘spree’
chyack: (chy-ike) like chaffing; to tease, mildly abuse
cocky: a farmer, esp. dairy farmers (=’cow-cockies’)
cubby-house: or cubby. Children’s playhouse (“Wendy house” is commercial form))
Darlinghurst: Sydney suburb–where the gaol was in those days
dead marine: empty beer bottle
dossing: sleeping rough or poorly (as in a “doss-house”)
doughboy: kind of dumpling
drover: one who “droves” cattle or sheep.
droving: driving on horseback cattle or sheep from where they were fattened to a a city, or later, a rail-head.
drown the miller: to add too much water to flour when cooking. Used metaphorically in story.
fossick: pick over areas for gold. Not mining as such.
half-caser: Two shillings and sixpence. As a coin, a half-crown.
half-sov.: a coin worth half a pound (sovereign)
Gladesville: Sydney suburb–site of mental hospital.
goanna: various kinds of monitor lizards. Can be quite a size.
Homebush: Saleyard, market area in Sydney
humpy: originally an aboriginal shelter (=gunyah); extended to a settler’s hut
jackaroo: (Jack + kangaroo; sometimes jackeroo)–someone, in early days a new immigrant from England, learning to work on a sheep/cattle station (U.S. “ranch”)