**** ROTATE **** **** ROTATE **** **** ROTATE **** **** ROTATE ****

Find this Story

Print, a form you can hold

Wireless download to your Amazon Kindle

Look for a summary or analysis of this Story.

Enjoy this? Share it!

PAGE 6

Story of a Piebald Horse
by [?]

“Have pity on me, Anacleto,” she replied, crying.”Did I not see that you two were no longer friends and brothers, and this without knowing of each other’s love? I dared
not open my lips to you or to him. It is always a woman’s part to suffer in silence. God intended us to be poor, Anacleto, for we were both born of poor parents, and had this property never come to us, how happy we might have been!”

“Why do you say such things, Elaria? Since we love each other, we cannot be unhappy, rich or poor.”

“Is it a little matter,” she replied, “that Torcuato must be our bitter enemy? But you do not know everything. Before Torcuato’s father died, he said he wished his son to marry me when we came of age. When he spoke about it we were sitting together by his bed.”

“And what did you say, Elaria?” I asked, full of concern.

“Torcuato promised to marry me. I only covered my face, and was silent, for I loved you best even then, though I was almost a child, and my heart was filled with grief at his words. After we came here, Torcuato reminded me of his father’s words. I answered that I did not wish to marry him, that he was only a brother to me. Then he said that we were young and he could wait until I was of another mind. This is all I have to say; but how shall we three live together any longer? I cannot bear to part from you, and every moment I tremble to think what may happen when you two are together.”

“Fear nothing,” I said.”To-morrow morning you can go to spend a week at some friend’s house in the town; then I will speak to Torcuato, and tell him that since we cannot live in peace together we must separate. Even if he answers with insults I shall do nothing to grieve you, and if he refuses to listen to me, I shall send some person we both respect to arrange all things between us.”

This satisfied her, but as evening approached she grew paler, and I knew she feared Torcuato’s return. He did not, however, come back that night. Early next morning she was ready to leave. It was an easy walk to the town, but the dew was heavy on the grass, and I saddled a horse for her to ride. I had just lifted her to the saddle when Torcuato appeared. He came at great speed, and throwing himself off his horse, advanced to us. Elaria trembled and seemed ready to sink upon the earth to hide herself like a partridge that has seen the hawk. I prepared myself for insults and perhaps violence. He never looked at me; he only spoke to her.

“Elaria,” he said, “something has happened–something that obliges me to leave this house and neighbourhood at once. Remember when I am away that my father, who cherished you and enriched you with his bounty, and who also cherished and enriched this ingrate, spoke to us from his dying bed and made me promise to marry you. Think what his love was; do not forget that his last wish is sacred, and that Anacleto has acted a base, treacherous part in trying to steal you from me. He was lifted out of the mire to be my brother and equal in everything except this. He has got a third part of my inheritance–let that satisfy him; your own heart, Elaria, will tell you that a marriage with him would be a crime before God and man. Look not for my return tomorrow nor for many days. But if you two begin to laugh at my father’s dying wishes, look for me, for then I shall not delay to come back to you, Elaria, and to you, Anacleto. I have spoken.”