PAGE 4
Story of a Piebald Horse
by
“Enough of the delusions . of yesterday,” said the capatas, who had been silently listening to them, “but tell me, boys, am I in the same condition to-day?”
“Surely not!” they replied.”Thanks to those horned devils being so tired and footsore, we ‘all had some sleep last night.”
“Very well then,” said he, “now you have finished eating and drinking, go back to the troop, but before you leave look well at that piebald tied at the gate. He that is not a cattle-drover may ask, ‘How can my eyes deceive me?’ but I know that a crazy brain makes us see many strange things when the drowsy eyes can only be held open with the fingers.”
The men did as they were told, and when they had looked well at the piebald, they all shouted out, “He has the brand of the estancia de Silva on his flank, and no counter-brand–claim the horse, capatas, for he is yours.” And after that they rode away to the herd.
“My friend,” said the capatas to the storekeeper, “will you explain how you came possessed of this piebald horse?”
Then the other told him everything, even the dying words of the young stranger, for he knew all.
The capatas bent down his head, and covering his face shed tears. Then he said, “And you died thus, Torcuato, amongst strangers! From my heart I have forgiven you the wrong you did me. Heaven rest your soul, Torcuato; I cannot forget that we were once brothers. I, friend, am that Anacleto of whom he spoke with his last breath.”
Sotelo was then sent for, and when he arrived and the pulperia was closed for the night, the capatas told his story, which I will give you in his own words, for I was also present to hear him. This is what he told us:
I was born on the southern frontier. My parents died when I was very small, but Heaven had compassion on me and raised up one to shelter me in my orphanhood. Don Loreto Silva took me to his estancia on the Sarandi, a stream half a day’s journey from Tandil, towards the setting sun. He treated me like one of his own children, and I took the name of Silva. He had two other children, Torcuato, who was about the same age as myself, and his daughter, Elaria, who was younger. He was a widower when he took charge of me, and died when I was still a youth. After his death we moved to Tandil, where we had a house close to the little town; for we were all minors, and the property had been left to be equally divided between us when we should be of age. For four years we lived happily together; then when we were of age we preferred to keep the property undivided. I proposed that we should go and live on the estancia, but Torcuato would not consent, liking the place where we were living best. Finally, not being able to persuade him, I resolved to go and attend to the estancia myself. He said that I could please myself and that he should stay where he was with Elaria. It was only when I told Elaria of these things that I knew how much I loved her. She wept and implored me not to leave her.
“Why do you shed tears, Elaria?” I said; “is it because you love me? Know, then, that I also love you with all my heart, and if you will be mine, nothing can ever make us unhappy. Do not think that my absence at the estancia will deprive me of this feeling which has ever been growing up in me.