PAGE 8
San Satiro
by
“My tomb now inspired more veneration than ever among the country people, and every day young mothers came to present their nurslings to me, lifting the naked babes in their arms. When the sons of St. Francis settled in the land and built a monastery on the hill-side, they craved the Bishop’s leave to transfer my monument to their Church and there keep it as a sacred thing. The favour was granted, and I was borne in great pomp to the Chapel of San Michele, where I repose to this day. My rustic family was carried thither along with me. It was a signal honour; but I confess I regretted the broad highway, where I could watch at dawn the peasant women carrying on their heads their basketfuls of grapes and figs and red aubergines. Time has hardly softened my regret, and I would I were still beneath the plane-tree on the Sacred Way.
“Such is my life,” ended the old Satyr. “It flows on pleasantly, gentle and unobtrusive, down all the ages of the world. If a touch of sadness mingles with the joy of it, ’tis because the gods have willed it so. Oh! my son, let us praise the gods, masters of the universe!”
Fra Mino stood thinking a while. Then he said:
“I understand now the meaning of what I saw, during that evil night, in the Chapel of San Michele. Still one point remains dark to my mind. Tell me why, old man, the Nymphs who, dwell with you, and couple with the fauns, changed into old women of squalid ugliness when they came nigh me.”
“Alas! my son,” answered the Saint, “time spares neither men nor gods. These last are immortal only in the imagination of the short-lived race of men. In reality they suffer the penalties of age, and verge, as the centuries go by, towards irreparable decay. Nymphs grow old as well as women. No rose but turns into an arid hip at last; no Nymph but ends as an ugly Witchwife. Watching as you did the frolic of my little household, you saw how the memory of their bygone youth yet beautifies the Nymphs and Fauns in the moment of their loves, and how their ardour, reanimated an instant, can reanimate their charms. But the ruin of centuries shows again directly after. Alas! alas! the race of the Nymphs is old, very old and decrepit.”
Fra Mino asked yet another question:
“Old man! if what you say is true, and you have won to blessedness by mysterious ways, if it is true–however absurd–that you are a Saint, how comes it you house in your tomb with these phantoms which know not to praise God, and which pollute with their indecencies the temple of the Lord? Answer me, old man!”
But the goat-footed Saint, without a word of answer, vanished softly away into thin air.
Seated on a mossy stone beside the spring, Fra Mino pondered the discourse he had just listened to, and found it contained, along with some passages impenetrably obscure, others that were full of clearness and enlightenment.
“This Satyr Saint,” he reflected, “maybe likened to the Sibyl, who in the pantheon of the false gods, proclaimed the coming Redeemer to the Nations. The mire of old-world falsehoods yet clings about the hoofs of his feet, but his forehead is uplifted to the light, and his lips confess the truth.”
As the shadow of the beeches was lengthening along the grassy hill-side, the Monk rose up from his stone and began to descend the narrow path that led to the House of the Sons of St. Francis. But he dared not let his eyes rest on the flowers sleeping on the surface of the pools, for he saw in them the likeness of the wanton nymphs. He got back to his cell at the moment when the bells were sounding the Ave Maria. It was a small, white chamber, furnished simply with a bed, a stool, and one of the high desks writers use. On the wall a mendicant friar had painted years ago, in the manner of Giotto, a representation of the holy Marys at the foot of the Cross. Below this painting, a shelf of wood, as black and polished as the beams of an ancient oil-press, was covered with books. Of these, some were sacred, others profane, for Fra Mino was a student of the classic poets, to the end he might praise God in all the works of men, and blessed the good Virgil for having prophesied the birth of the Saviour, when the bard of Mantua declares to the Nations: Jam redit et Virgo.[1]