**** ROTATE **** **** ROTATE **** **** ROTATE **** **** ROTATE ****

Find this Story

Print, a form you can hold

Wireless download to your Amazon Kindle

Look for a summary or analysis of this Story.

Enjoy this? Share it!

PAGE 4

Priscilla
by [?]

“Is it that any one can speak French?”

A brother who was a member of one of the old Swiss families volunteered his services as interpreter, and D’Entremont proceeded to tell them how much he had been interested in the exercises; that it was the first time he had ever been in such a meeting, and that he wished he had the simple faith which they showed.

Then the old leader said, “Let us engage in prayer for our strange brother.”

And the marquis bowed his knees upon the hard floor.

He could not understand much that was said, but he knew that they were praying for him; that this white-haired class leader, and the old ladies in the corner, and Priscilla, were interceding with the Father of all for him. He felt more confidence in the efficacy of their prayers than he had ever had in all the intercessions of the saints of which he was told when a boy. For surely God would hear such as Priscilla!

It happened not long after this that D’Entremont was drawn even nearer to this simple Methodist life, which had already made such an impression on his imagination, by an incident which would make a chapter if this story were intended for the New York Weekly Dexter. Indeed, the story of his peril in a storm and freshet on Indian Creek, and of his deliverance by the courage of Henry Stevens, is so well suited to that periodical and others of its class, that I am almost sorry that Mrs. Eden, or Cobb, Jr., is not the author of this story. Either of them could make a chapter which would bear the title of “A Thrilling Incident.” But with an unconquerable aversion to anything and everything “thrilling,” the present writer can only say in plainest prose that this incident made the young marquis the grateful friend of his deliverer, Henry Stevens, who happened to be a zealous Methodist, and about his own age.

The effort of the two friends to hold intercourse was a curious spectacle. Not only did they speak different languages, but they lived in different worlds. Not only did D’Entremont speak a very limited English, while Stevens spoke no French, but D’Entremont’s life and thought had nothing in common with the life of Stevens, except the one thing that made a friendship possible. They were both generous, manly men, and each felt a strong drawing to the other. So it came about that when they tired of the marquis’s English and of the gulf between their ideas, they used to call on Priscilla at her home with her mother in the outskirts of the village. She was an interpreter indeed! For with the keenest sympathy she entered into the world in which the marquis lived, which had always been a sort of intellectual paradise to her. It was strange indeed to meet a living denizen of a world that seemed to her impossible except in books. And as for the sphere in which Stevens moved, it was her own. He and she had been schoolmates from childhood, had looked on the same green hills, known the same people, been molded of the same strong religious feeling. Nothing was more delightful to D’Entremont than to be able to talk to Stevens, unless it was to have so good an excuse for conversation with Priscilla; and nothing was so pleasant to Henry Stevens as to be able to understand the marquis, unless it was to talk with Priscilla; while to Priscilla those were golden moments, in which she passed like a quick-winged messenger between her own native world and the world that she knew only in books, between the soul of one friend and that of another. And thus grew up a triple friendship, a friendship afterward sorely tried. For how strange it is that what brings together at one time may be a wall of division at another.