**** ROTATE **** **** ROTATE **** **** ROTATE **** **** ROTATE ****

Find this Story

Print, a form you can hold

Wireless download to your Amazon Kindle

Look for a summary or analysis of this Story.

Enjoy this? Share it!

PAGE 14

Our Street
by [?]

Though he does not speak, being a great deal too rich, sensible, and lazy, he somehow occupies himself with reading blue-books, and indeed talks a great deal too much good sense of late over his dinner-table, where there is always a cover for the present writer.

He falls asleep pretty assiduously too after that meal–a practice which I can well pardon in him–for, between ourselves, his wife, Maria Newboy, and his sister, Clarissa, are the loveliest and kindest of their sex, and I would rather hear their innocent prattle, and lively talk about their neighbors, than the best wisdom from the wisest man that ever wore a beard.

Like a wise and good man, he leaves the question of his household entirely to the women. They like going to the play. They like going to Greenwich. They like coming to a party at Bachelor’s hall. They are up to all sorts of fun, in a word; in which taste the good-natured Newboy acquiesces, provided he is left to follow his own.

It was only on the 17th of the month, that, having had the honor to dine at the house, when, after dinner, which took place at eight, we left Newboy to his blue-books, and went up stairs and sang a little to the guitar afterwards–it was only on the 17th December, the night of Lady Sowerby’s party, that the following dialogue took place in the boudoir, whither Newboy, blue-books in hand, had ascended.

He was curled up with his House of Commons boots on his wife’s arm-chair, reading his eternal blue-books, when Mrs. N. entered from her apartment, dressed for the evening.

Mrs. N.–Frederick, won’t you come?

Mr. N.–Where?

Mrs. N.–To Lady Sowerby’s.

Mr. N.–I’d rather go to the Black Hole in Calcutta. Besides, this Sanitary Report is really the most interesting–[he begins to read.]

Mrs. N.–(piqued)–Well, Mr. Titmarsh will go with us.

Mr. N.–Will he? I wish him joy.

At this juncture Miss Clarissa Newboy enters in a pink paletot, trimmed with swansdown–looking like an angel–and we exchange glances of–what shall I say?–of sympathy on both parts, and consummate rapture on mine. But this is by-play.

Mrs. N.–Good night, Frederick. I think we shall be late.

Mr. N.–You won’t wake me, I dare say; and you don’t expect a public man to sit up.

Mrs. N.–It’s not you, it’s the servants. Cocker sleeps very heavily. The maids are best in bed, and are all ill with the influenza. I say, Frederick dear, don’t you think you had better give me YOUR CHUBB KEY?

This astonishing proposal, which violates every recognized law of society–this demand which alters all the existing state of things–this fact of a woman asking for a door-key, struck me with a terror which I cannot describe, and impressed me with the fact of the vast progress of Our Street. The door-key! What would our grandmothers, who dwelt in this place when it was a rustic suburb, think of its condition now, when husbands stay at home, and wives go abroad with the latchkey?

The evening at Lady Sowerby’s was the most delicious we have spent for long, long days.

Thus it will be seen that everybody of any consideration in Our Street takes a line. Mrs. Minimy (34) takes the homoeopathic line, and has soirees of doctors of that faith. Lady Pocklington takes the capitalist line; and those stupid and splendid dinners of hers are devoured by loan-contractors and railroad princes. Mrs. Trimmer (38) comes out in the scientific line, and indulges us in rational evenings, where history is the lightest subject admitted, and geology and the sanitary condition of the metropolis form the general themes of conversation. Mrs. Brumby plays finely on the bassoon, and has evenings dedicated to Sebastian Bach, and enlivened with Handel. At Mrs. Maskleyn’s they are mad for charades and theatricals.

They performed last Christmas in a French piece, by Alexandre Dumas, I believe–“La Duchesse de Montefiasco,” of which I forget the plot, but everybody was in love with everybody else’s wife, except the hero, Don Alonzo, who was ardently attached to the Duchess, who turned out to be his grandmother. The piece was translated by Lord Fiddle-faddle, Tom Bulbul being the Don Alonzo; and Mrs. Roland Calidore (who never misses an opportunity of acting in a piece in which she can let down her hair) was the Duchess.