**** ROTATE **** **** ROTATE **** **** ROTATE **** **** ROTATE ****

Find this Story

Print, a form you can hold

Wireless download to your Amazon Kindle

Look for a summary or analysis of this Story.

Enjoy this? Share it!

PAGE 8

On The Reef Of Norman’s Woe
by [?]

“Why those tears?” said Dicky to Fielding afterwards; “I wasn’t eloquent.”

GLOSSARY

Aiwa, effendi—-Yea, noble sir. Allah—-God. Allah-haly ‘m alla-haly—-A singsong of river-workers. Allah Kerim—-God is bountiful. Allshu Akbar—-God is most Great. A’l’meh—-Female professional singers Antichi—-Antiquities.

Backsheesh—-Tip, douceur, bribe. Balass—-Earthen vessel for carrying water. Basha—-Pasha. Bersim—-Grass. Bimbashi—-Major. Bishareen—-A native tribe. Bismillah—-In the name of God. Bowab—-A doorkeeper.

Corvee—-Forced labour.

Dahabeah—-A Nile houseboat with large lateen sails.

Darabukkeh—-A drum made of a skin stretched over an earthenware funnel. Doash—-(Literally) Treading. A ceremony performed on the return of the Holy Carpet from Mecca.

Dourha—-Maize.

Effendina—-Highness. El aadah—-The ordinary. El Azhar—-The Arab University at Cairo. Fantasia—-Celebration with music, dancing, and processions. Farshoot—-The name of a native tribe. Fatihah—-The opening chapter of the Koran, recited at weddings, etc.

Feddan—-The most common measure of land–a little less than an acre. Also dried hay. Fellah (plu. fellaheen)—-The Egyptian peasant. Felucca—-A small boat, propelled by oars or sails. Fessikh—-Salted fish. Ghaffirs—-Humble village officials.

Ghawdzee—-The tribe of public dancing-girls. A female of this tribe is called “Ghazeeyeh,” and a man “Ghazee,” but the plural Ghawazee is generally understood as applying to the female.

Ghimah—-The Mahommedan Sunday.

Gippy—-Colloquial name for an Egyptian soldier.

Goolah—-Porous water-jar of Nile mud.

Hakim—-Doctor.

Hanouti—-Funeral attendants. Hari-kari—-An Oriental form of suicide. Hashish—-Leaves of hemp. Inshallah—-God willing. Jibbeh—-Long coat or smock, worn by dervishes. Kavass—-An orderly. Kemengeh—-A cocoanut fiddle. Khamsin—-A hot wind of Egypt and the Soudan.

Khedive—-The title granted in 1867 by the Sultan of Turkey to the ruler of Egypt. Khiassa—-Small boat. Khowagah—-Gentleman. Koran—-The Scriptures of the Mahommedans. Kourbash—-A stick, a whip.

La ilaha illa-llah—-There is no God but God. Mafish—-Nothing. Magnoon—-Fool. Malaish—-No matter. Mamour—-A magistrate. Mankalah—-A game. Mastaba—-A bench. Mejidieh—-A Turkish Order. Mirkaz—-District. Moghassils—-Washers of the dead. Moufetish—-High steward. Mudir—-A Governor of a Mudirieh or province. Muezzin—-The sheikh of the mosque who calls to prayer. Mushrabieh—-Lattice window.

Naboot—-Quarter staff. Narghileh—-The Oriental tobacco-pipe. Nehar-ak koom said—-Greeting to you. Omdah—-The head of a village.

Ooster—-One of the best sort.

Ramadan—-The Mahommedan season of fasting. Reis—-Pilot.

Saadat el basha—-Excellency.

Sais—-Groom.

Sakkia—-Persian water-wheel.

Salaam—-A salutation of the East; an obeisance, performed by bowing very low and placing the right palm on the forehead and on the breast.

Sarraf—-An accountant.

Shadoof—-Bucket and pole used by natives for lifting water.

Sha’er—-A reciter. (The singular of Sho’ara, properly signifying a poet.)

Sheikh-el-beled—-Head of a village.

Shintiyan—-Very wide trousers, worn by the women of the middle and higher orders.

Sitt—-“The Lady.”

Tarboosh—-Fez or native turban. Tarah—-A veil for the head.

Ulema—-Learned men.

Waled—-A boy. Wekeel—-A deputy. Welee—-A favourite of Heaven; colloquially a saint.

Yashmak—-A veil for the lower part of the face. Yelek—-A long vest or smock, worn over the shirt and shintiyan.

Zeriba—-A palisade