PAGE 8
My Boys
by
Then we set off on our day of sight-seeing, and Laddie proved himself an excellent guide. We had a charming trip about the enchanted city, a gay lunch at a cafe, and a first brief glimpse of the Louvre. At dinner-time I found a posy at my place; and afterward Laddie came and spent the evening in my little salon, playing to me, and having what he called ‘babblings and pleasantries.’ I found that he was translating ‘Vanity Fair’ into Polish, and intended to sell it at home. He convulsed me with his struggles to put cockney English and slang into good Polish, for he had saved up a list of words for me to explain to him. Hay-stack and bean-pot were among them, I remember; and when he had mastered the meanings he fell upon the sofa exhausted.
Other days like this followed, and we led a happy life together: for my twelve years’ seniority made our adventures quite proper, and I fearlessly went anywhere on the arm of my big son. Not to theatres or balls, however, for heated rooms were bad for Laddie, but pleasant trips out of the city in the bright spring weather, quiet strolls in the gardens, moonlight concerts in the Champs Elysees; or, best of all, long talks with music in the little red salon, with the gas turned low, and the ever-changing scenes of the Rue de Rivoli under the balcony.
Never were pleasures more cheaply purchased or more thoroughly enjoyed, for our hearts were as light as our purses, and our ‘little economies’ gave zest to our amusements.
Joseph and Napoleon sometimes joined us, and I felt in my element with the three invalid soldier boys, for Napoleon still limped with a wound received in the war, Joseph had never recovered from his two years’ imprisonment in an Austrian dungeon, and Laddie’s loyalty might yet cost him his life.
Thanks to them, I discovered a joke played upon me by my ‘polisson‘. He told me to call him ‘ma drogha,’ saying it meant ‘my friend,’ in Polish. I innocently did so, and he seemed to find great pleasure in it, for his eyes always laughed when I said it. Using it one day before the other lads, I saw a queer twinkle in their eyes, and suspecting mischief, demanded the real meaning of the words. Laddie tried to silence them, but the joke was too good to keep, and I found to my dismay that I had been calling him ‘my darling’ in the tenderest manner.
How the three rascals shouted, and what a vain struggle it was to try and preserve my dignity when Laddie clasped his hands and begged pardon, explaining that jokes were necessary to his health, and he never meant me to know the full baseness of this ‘pleasantrie!’ I revenged myself by giving him some bad English for his translation, and telling him of it just as I left Paris.
It was not all fun with my boy, however; he had his troubles, and in spite of his cheerfulness he knew what heartache was. Walking in the quaint garden of the Luxembourg one day, he confided to me the little romance of his life. A very touching little romance as he told it, with eloquent eyes and voice and frequent pauses for breath. I cannot give his words, but the simple facts were these:–
He had grown up with a pretty cousin, and at eighteen was desperately in love with her. She returned his affection, but they could not be happy, for her father wished her to marry a richer man. In Poland, to marry without the consent of parents is to incur lasting disgrace; so Leonore obeyed, and the young pair parted. This had been a heavy sorrow to Laddie, and he rushed into the war, hoping to end his trouble.
‘Do you ever hear from your cousin?’ I asked, as he walked beside me, looking sadly down the green aisles where kings and queens had loved and parted years ago.