PAGE 6
Messer Guido Cavalcanti
by
From that day, Florence ceased to be a town gladdened by the work of its handicraftsmen, and became a forest full of wolves ravening for each other’s blood. Messer Guido shared these savage passions, and grew gloomy, restless and sullen. Never a day passed but he exchanged sword-thrusts with the Neri in the streets of Florence, where in old days he had meditated on the nature and constitution of the soul. More than once he had felt the assassin’s dagger on his flesh, before he was banished with the rest of his faction and confined in the plague-stricken town of Sarzana. For six months he languished there, sick with fever and hate. And when eventually the Bianchi were recalled, he came back to his native city a dying man.
In the year 1300, on the third day after the Assumption of the Blessed Virgin Mary, he found strength enough to drag himself as far as his own fair Church of San Giovanni. Worn out with fatigue and grief, he lay down on the tomb of Julia Læta, who in the old days had revealed to him the mysteries the profane know nothing of. It was the hour when the Church bells ring out through the quivering air of evening a long-drawn farewell to the setting sun. Messer Betto Brunelleschi, who was crossing the Piazza on his way home from his country house, saw amid the tombs two haggard falcon’s eyes burning in a fleshless face, and recognizing the friend of his youth, was seized with wonder and pity.
He approached him, and kissing him as he used in former days, said with a sigh:
“Ah! Guido mine! what fire is it hath consumed you away thus? You burned up your life in science first, and then in public affairs. I beseech you, quench somewhat the ardour of your spirit; comrade, let us husband our strength, and, as Riccardo the blacksmith says, make up a fire to last.”
But Guido Cavalcanti put his hand on his lips.
“Hush!” he whispered, “hush! not a word more, friend Betto. I wait my lady, her who shall console me for so many vain loves that in this world have betrayed me and that I have betrayed. It is equally cruel and useless to think and to act. This I know. The curse is not so much to live, for I see you are well and hearty, friend Betto, and many another man is the same. The curse is not to live, but to know we live. The curse is to be conscious and to will. Happily there is a remedy for these evils. Let us say no more; I await the lady whom I have never wronged, for never have I doubted but she was gentle and true-hearted, and I have learned by much pondering how peaceful and secure it is to slumber on her bosom. Many fables have been told of her bed and dwelling-places. But I have not believed the lies of the ignorant crowd. So it is, she cometh to me as a mistress to her lover, her brow garlanded with flowers and her lips smiling.”
He broke off with these words, and fell dead over the ancient tomb. His body was buried without any great pomp in the Cloister of Santa Maria Novella.