**** ROTATE **** **** ROTATE **** **** ROTATE **** **** ROTATE ****

Find this Story

Print, a form you can hold

Wireless download to your Amazon Kindle

Look for a summary or analysis of this Story.

Enjoy this? Share it!

PAGE 2

Italian with Grammar
by [?]

I knew I must look after those details myself; therefore I thought them out and wrote them down, and set for the FACCHINO and explained them to him, and said he must arrange a proper plant, and get together a good stock company among the CONTADINI, and design the costumes, and distribute the parts; and drill the troupe, and be ready in three days to begin on this Verb in a shipshape and workman-like manner. I told him to put each grand division of it under a foreman, and each subdivision under a subordinate of the rank of sergeant or corporal or something like that, and to have a different uniform for each squad, so that I could tell a Pluperfect from a Compound Future without looking at the book; the whole battery to be under his own special and particular command, with the rank of Brigadier, and I to pay the freight.

I then inquired into the character and possibilities of the selected verb, and was much disturbed to find that it was over my size, it being chambered for fifty-seven rounds–fifty-seven ways of saying I LOVE without reloading; and yet none of them likely to convince a girl that was laying for a title, or a title that was laying for rocks.

It seemed to me that with my inexperience it would be foolish to go into action with this mitrailleuse, so I ordered it to the rear and told the facchino to provide something a little more primitive to start with, something less elaborate, some gentle old-fashioned flint-lock, smooth-bore, double-barreled thing, calculated to cripple at two hundred yards and kill at forty–an arrangement suitable for a beginner who could be satisfied with moderate results on the offstart and did not wish to take the whole territory in the first campaign.

But in vain. He was not able to mend the matter, all the verbs being of the same build, all Gatlings, all of the same caliber and delivery, fifty-seven to the volley, and fatal at a mile and a half. But he said the auxiliary verb AVERE, TO HAVE, was a tidy thing, and easy to handle in a seaway, and less likely to miss stays in going about than some of the others; so, upon his recommendation I chose that one, and told him to take it along and scrape its bottom and break out its spinnaker and get it ready for business.

I will explain that a facchino is a general-utility domestic. Mine was a horse-doctor in his better days, and a very good one.

At the end of three days the facchino-doctor-brigadier was ready. I was also ready, with a stenographer. We were in a room called the Rope-Walk. This is a formidably long room, as is indicated by its facetious name, and is a good place for reviews. At 9:30 the F.-D.-B. took his place near me and gave the word of command; the drums began to rumble and thunder, the head of the forces appeared at an upper door, and the “march-past” was on. Down they filed, a blaze of variegated color, each squad gaudy in a uniform of its own and bearing a banner inscribed with its verbal rank and quality: first the Present Tense in Mediterranean blue and old gold, then the Past Definite in scarlet and black, then the Imperfect in green and yellow, then the Indicative Future in the stars and stripes, then the Old Red Sandstone Subjunctive in purple and silver– and so on and so on, fifty-seven privates and twenty commissioned and non-commissioned officers; certainly one of the most fiery and dazzling and eloquent sights I have ever beheld. I could not keep back the tears. Presently:

“Halt!” commanded the Brigadier.

“Front–face!”

“Right dress!”

“Stand at ease!”

“One–two–three. In unison–RECITE!”

It was fine. In one noble volume of sound of all the fifty-seven Haves in the Italian language burst forth in an exalting and splendid confusion. Then came commands: