**** ROTATE **** **** ROTATE **** **** ROTATE **** **** ROTATE ****

Find this Story

Print, a form you can hold

Wireless download to your Amazon Kindle

Look for a summary or analysis of this Story.

Enjoy this? Share it!

PAGE 3

Iphigenia
by [?]

“It is well that you have sent for me, my father,” said Iphigenia, caressing him.

“It may be well, and yet it may not,” said Agamemnon. “I am exceeding glad to see thee alive and happy.”

“If you are glad, why then do you weep?”

“I am sad because thou wilt be so long time away from me.”

“Are you going on a very long voyage, father?”

“A long voyage and a sad one, my child. And thou, also, hast a journey to make.”

“Must I make it alone, or will my mother go with me?”

“Thou must make it alone. Neither father nor mother nor any friend can go with thee, my child.”

“But when shall it be? I pray that you will hasten this matter with Troy, and return home ere then.”

“It may be so. But I must offer a sacrifice to the gods before we sail from Aulis.”

“That is well. And may I be present?”

“Yes, and thou shalt be very close to the altar.”

“Shall I lead in the dances, father?”

Then the king could say no more, for reason of the great sorrow within him; and he kissed the maiden, and sent her into the tent. A little while afterward, the queen came and spoke to him and asked him about the man to whom their daughter was to be wedded; and Agamemnon, still dissembling, told her that the hero’s name was Achilles, and that he was the son of old Peleus and the sea-nymph Thetis.

“And when and where is the marriage to be?” asked the queen.

“On the first lucky day in the present moon, and here in our camp at Aulis,” answered Agamemnon.

“Shall I stay here with thee until then?”

“Nay, thou must go back to Mycenae without delay.”

“But may I not come again? If I am not here, who will hold up the torch for the bride?”

“I will attend to all such matters,” answered Agamemnon.

But Clytemnestra was not well pleased, neither could the king persuade her at all that she should return to Mycenae. While yet they were talking, Achilles himself came to the tent door, and said aloud to the servant who kept it, “Tell thy master that Achilles, the son of Peleus, would be pleased to see him.”

When Clytemnestra overheard these words, she hastened to the door, and offered the hero her hand. But he was abashed and drew back, for it was deemed an unseemly thing for men to speak thus with women. Then Clytemnestra said, “Why, indeed, should you, who are about to marry my daughter, be ashamed to give me your hand?”

Achilles was struck with wonder, and asked her what she meant; and when she had explained the matter, he said:

“Truly I have never been a suitor for thy daughter, neither has Agamemnon or Menelaus spoken a word to me regarding her.”

And now the queen was astonished in her turn, and cried out with shame that she had been so cruelly deceived. Then the keeper of the door, who was the same that had been sent with the letter, came forward and told the truth regarding the whole matter. And Clytemnestra cried to Achilles, “O son of silver-footed Thetis! Help me and help my daughter Iphigenia, in this time of sorest need! For we have no friend in all this host, and none in whom we can confide but thee.”

Achilles answered, “Long time ago I was a pupil of old Cheiron, the most righteous of men, and from him I learned to be honest and true. If Agamemnon rule according to right, then I will obey him; but not otherwise. And now, since thy daughter was brought to this place under pretence of giving her to me as my bride, I will see that she shall not be slain, neither shall any one dare take her from me.”

On the following day, while Agamemnon sat grief-stricken in his tent, the maiden came before him carrying the child Orestes in her arms; and she cast herself upon her knees at his feet, and caressing his hands, she thus besought him: