**** ROTATE **** **** ROTATE **** **** ROTATE **** **** ROTATE ****

Find this Story

Print, a form you can hold

Wireless download to your Amazon Kindle

Look for a summary or analysis of this Story.

Enjoy this? Share it!

PAGE 3

How We Played Robinson Crusoe
by [?]

“Tabek, Tuan?” (How are you, my lord?)

When the keeper gave him our cards, and announced us in florid language, the genial old fellow touched his forehead again, and in his best Bugis Malay begged the great Rajah and Ranee to enter his humble home.

The only way of entering a Malay home is by a rickety ladder six feet high, and through a four-foot opening. I am afraid that the great “Rajah and Ranee” lost some of their lately acquired dignity in accepting the invitation.

Wahpering’s bungalow, other than being larger and roomier than the ordinary bungalow, was exactly like all others in style and architecture.

It was built close to the water’s edge, on palm posts six feet above the ground. This was for protection from the tiger, from thieves, from the water, and for sanitary reasons. Within the house we could just stand upright. The floor was of split bamboo, and was elastic to the foot, causing a sensation which at first made us step carefully. The open places left by the crossing of the bamboo slats were a great convenience to the punghulo’s wives, as they could sweep all the refuse of the house through them; they might also be a great accommodation to the punghulo’s enemies, if he had any, for they could easily ascertain the exact mat on which he slept, and stab him with their keen krises from beneath.

In one corner of the room was the hand-loom on which the punghulo’s old wife was weaving the universal article of dress, the sarong.

The weaving of a sarong represents the labor of twenty days, and when we gave the dried-up old worker two dollars and a half for one, her syrah-stained gums broke forth from between her bright-red lips in a ghastly grin of pleasure.

There must have been the representatives of at least four generations under the punghulo’s hospitable roof. Men and women, alike, were dressed in the skirt-like sarong which fell from the waist down; above that some of the older women wore another garment called a kabaya. The married women were easily distinguishable by their swollen gums and filed teeth.

The roof and sides of the house were of attap. This is made from the long, arrow-like leaves of the nipah palm. Unlike its brother palms–the cocoa, the sago, the gamooty, and the areca–the nipah is short, and more like a giant cactus in growth. Its leaves are stripped off by the natives, then bent over a bamboo rod and sewed together with fibres of the same palm. When dry they become glazed and waterproof.

The tall, slender areca palm, which stands about every kampong, supplies the natives with their great luxury–an acorn, known as the betel-nut, which, when crushed and mixed with lime leaves, takes the place of our chewing tobacco. In fact, the bright-red juice seen oozing from the corners of a Malay’s mouth is as much a part of himself as is his sarong or kris. Betel-nut chewing holds its own against the opium of the Chinese and the tobacco of the European.

As soon as we shook hands ceremoniously with the punghulo’s oldest wife, and tabeked to the rest of his big family, the old man scrambled down the ladder, and sent a boy up a cocoanut tree for some fresh nuts. In a moment half a dozen of the great, oval, green nuts came pounding down into the sand. Another little fellow snatched them up, and with a sharp parang, or hatchet-like knife, cut away the soft shuck until the cocoanut took the form of a pyramid, at the apex of which he bored a hole, and a stream of delicious, cool milk gurgled out. We needed no second invitation to apply our lips to the hole. The meat inside was so soft that we could eat it with a spoon. The cocoanut of commerce contains hardly a suggestion of the tender, fleshy pulp of a freshly picked nut.