**** ROTATE **** **** ROTATE **** **** ROTATE **** **** ROTATE ****

Find this Story

Print, a form you can hold

Wireless download to your Amazon Kindle

Look for a summary or analysis of this Story.

Enjoy this? Share it!

PAGE 2

Fortunio
by [?]

“What is that?” asked the goose-driver, touching my arm and pointing to a dazzling spot on the slope opposite.

“That’s the sun on the windows of Gardener Tonken’s glass-house.”

“Eh?–does he live there?”

“He’s dead, and the garden’s ‘to let;’ you can just see the board from here. But he didn’t live there, of course. People don’t live in glass-houses; only plants.”

“That’s a pity, little boy, for their souls’ sakes. It reminds me of a story–by the way, do you know Latin? No? Well, listen to this:– if I can sell my geese to-day, perhaps I will hire that glass-house, and you shall come there on half holidays, and learn Latin. Now run ahead and spend your money.”

I was glad to escape, and in the bustle of the fair quickly forgot my friend. But late in the afternoon, as I had my eyes glued to a peep-show, I heard a voice behind me cry “Little boy!” and turning, saw him again. He was without his geese.

“I have sold them,” he said, “for 5 pounds; and I have taken the glass-house. The rent is only 3 pounds a year, and I shan’t live longer, so that leaves me money to buy books. I shall feed on the snails in the garden, making soup of them, for there is a beautiful stove in the glass-house. When is your next half-holiday?”

“On Saturday.”

“Very well. I am going away to buy books; but I shall be back by Saturday, and then you are to come and learn Latin.”

It may have been fear or curiosity, certainly it was no desire for learning, that took me to Gardener Tonken’s glass-house next Saturday afternoon. The goose-driver was there to welcome me.

“Ah, wide-mouth,” he cried; “I knew you would be here. Come and see my library.”

He showed me a pile of dusty, tattered volumes, arranged on an old flower-stand.

“See,” said he, “no sorrowful books, only Aristophanes and Lucian, Horace, Rabelais, Moliere, Voltaire’s novels, ‘Gil Blas,’ ‘Don Quixote,’ Fielding, a play or two of Shakespeare, a volume or so of Swift, Prior’s Poems, and Sterne–that divine Sterne! And a Latin Grammar and Virgil for you, little boy. First, eat some snails.”

But this I would not. So he pulled out two three-legged stools, and very soon I was trying to fix my wandering wits and decline mensa.

After this I came on every half-holiday for nearly a year. Of course the tenant of the glass-house was a nine days’ wonder in the town.

A crowd of boys and even many grown men and women would assemble and stare into the glass-house while we worked; but Fortunio (he gave no other name) seemed rather to like it than not. Only when some wiseacres approached my parents with hints that my studies with a ragged man who lived on snails and garden-stuff were uncommonly like traffic with the devil, Fortunio, hearing the matter, walked over one morning to our home and had an interview with my mother. I don’t know what was said; but I know that afterwards no resistance was made to my visits to the glass-house.

They came to an end in the saddest and most natural way. One September afternoon I sat construing to Fortunio out of the first book of Virgil’s “Aeneid”–so far was I advanced; and coming to the passage–

“Tum breviter Dido, vultum demissa, profatur”. . .

I had just rendered vultum demissa “with downcast eyes,” when the book was snatched from me and hurled to the far end of the glass-house. Looking up, I saw Fortunio in a transport of passion.

“Fool–little fool! Will you be like all the commentators? Will you forget what Virgil has said and put your own nonsense into his golden mouth?”

He stepped across, picked up the book, found the passage, and then turning back a page or so, read out–