**** ROTATE **** **** ROTATE **** **** ROTATE **** **** ROTATE ****

Find this Story

Print, a form you can hold

Wireless download to your Amazon Kindle

Look for a summary or analysis of this Story.

Enjoy this? Share it!

PAGE 3

At The Panaderia
by [?]

The weeks went by, and the panaderia did not prosper very well. It grew to be a customary thing for the thin, sick woman to come daily for bread, and she was never refused. She said with a sensitive eagerness that when she was well again she would work and pay all back, and Rosa’s grandmother answered “Yes,” cheerily, to this promise, though any one who looked at the poor young mother’s face could see that there was small prospect of her ever being well again in this world. Her husband still drank.

Times grew harder and harder at the panaderia. In the midst of the winter a heavy blow fell, for the Zanjero’s wife took a fancy to making her own bread, and as she was the regular customer who bought more loaves and paid more promptly than the other, the panaderia felt the loss keenly. Customers were very scarce, and the grandmother’s eyes became so weak that she could no longer sew. Rosa sewed the little that she could, but some days there was scarcely enough to eat at the panaderia, except the very few loaves in the case–the loaves that the three hardly knew whether to dare eat or not, for fear some one should come in and want to buy. There were many other people who were poor and without work, and the little family kept their troubles to themselves. The poor sick neighbor always came every day and was given bread. Winter passed and spring arrived without much change in the panaderia’s prospects.

“We could have eaten that ourselves,” thought Rosa one night when the neighbor went out with the bread.

The grandmother had said that the poor were God’s care, and he would bless those who for his sake fed them.

“But we keep on being poorer and poorer,” thought Rosa with a sigh.

Then she reproached herself. Had not her grandmother said that the Lord cared about the panaderia? One day when spring was turning into summer, the poor neighbor came in earlier than usual. Her face was very white. Rosa and her grandmother were both by the counter. The grandmother smiled and was about to draw out the bread and give it to the woman. But the poor neighbor dropped her head on the counter, and stretched out her hand toward the old grandmother. The grandmother took the hand, and lo! in her own lay a little key.

“Take it to the Zanjero!” sobbed the sick neighbor, “and tell him to forgive! It was the mescal made my husband do it!”

Little by little Rosa and her grandmother pieced together the story of the small key. Some unscrupulous persons wished to obtain water for irrigation without paying for it. A key was made that fitted the padlocks of the little wooden gates leading from the zanja. By night some one must open these gates and close them again before morning. It was thieving, of course, and the Zanjero or his deputies might catch the person who did it. But the sick neighbor’s husband, wanting money to buy more mescal, had been induced to undertake the task of stealthily opening the gates. His wife, suspicious of his errand, had followed him on the first night of his attempt. She had seen him stop by a Mexican cactus, and raise something, she knew not what, in the zanja. After he had gone, she went to the spot and putting her hand into the water felt the current that ran through a gate he had opened.

“Then I know!” tearfully declared the woman to Rosa’s grandmother. “I follow my husband. I tell him the Zanjero is the friend of the good panaderia that gives the bread! I tell him he shall not open the other gates! I snatch the key! I tell him ‘No! No! The panaderia is my friend! The Zanjero is the panaderia’s friend!’ He shall not cheat the Zanjero! My husband say if he open other gates he get money for mescal. I say ‘No!’ I run away with key. My husband say, ‘Don’t tell anybody! I will not open the gates again! Let other men do it.’ But I say, ‘I must tell, because the Zanjero is the best friend of the panaderia. No one shall cheat the best friend of the panaderia, that feeds our babies so long–all winter and now.”