**** ROTATE **** **** ROTATE **** **** ROTATE **** **** ROTATE ****

Find this Story

Print, a form you can hold

Wireless download to your Amazon Kindle

Look for a summary or analysis of this Story.

Enjoy this? Share it!

PAGE 4

At Cousin Harriet’s
by [?]

“He had altos pesos!” Arturo muttered; “ought give four bit.”

According to Arturo’s belief, every American had in his possession “altos pesos,” which is Spanish for “high” or “enormous” “dollars,” or, as Americans say, “a pile of money.” Therefore Arturo felt sure that the old gentleman ought to have given half a dollar for the horned toad.

Arturo was now not at all inclined to give tia Marta the twenty-five cents. He wanted the money himself. Tia Marta was going to wash for somebody to-day, and would get her pay.

What should he buy? Twenty-five cents must not be spent lightly. It was not so often that a horned toad was found or sold.

Arturo did not muse long alone. Another boy had heard Arturo’s shouted advice to the old gentleman, and had told two or three comrades. They came about Arturo to proffer advice. “Bollos,” or cakes, were joyfully suggested, but Arturo refused.

An older Spanish boy, Manuel, joined the company. He was a lazy fellow, whom a good many of the younger boys admired because he could play a guitar and because he wore cheap jewelry that seemed gorgeous to inexperienced eyes.

Manuel approved of Arturo’s rejection of the cake proposition. What good was cake? It would be soon eaten and gone!

Manuel, who was ever bent on securing any money that he could obtain without work, proposed to Arturo that he should buy a certain watch-chain owned by himself. Manuel, who knew that the showy thing was worthless, tried to picture how a fine-looking boy like Arturo would appear with so gorgeous an ornament. The younger boys listened enviously, and Arturo’s Spanish love of display began to glow. Yet he was cautious enough to put off Manuel till the next day. Arturo went away, leaving the younger boys gazing enviously after him. His pride was flattered.

As Arturo came into the little yard that was about his humble home, he heard tia Marta singing. Arturo always dreaded to hear her sing, because then he was sure that some calamity had occurred. Tia Marta fully believed in the Spanish saying, “He who sings frightens away his ills.”

It was as Arturo thought. Tia Marta had failed to get the day’s washing she had expected to have. This seemed very unfortunate, for there was but little in the house to eat. Beans, one of the main staples of food among the Mexicans, were almost gone from the household supplies, and there was no money to buy more. Tia Marta had cooked the last of the beans for supper. The uncle and aunt gave fully half the beans to Arturo, and, being hungry, he ate them. Tia Marta ate little, and urged the rest of the beans on tio Diego.

After supper, the aunt repeated with devout cheerfulness those Spanish sayings, “God sends the sore, and knows the medicine,” and “God sends the cold according to our rags.” She believed that God would help.

Arturo thought of the twenty-five cents in his pocket. He looked at old tio Diego. Arturo wondered if his uncle were really hungry. Beans! Twenty-five cents would buy beans enough for a number of days. But it would be such a downfall to buy only beans with that twenty-five cents! Tia Marta would probably find some washing soon, and would buy beans herself. Arturo had had enough supper to-night.

Next day Arturo bought the watch-chain. The little boys at school were overawed by his showy ornament, but the teacher thought laughingly, “How these Spanish do like to dress up!”

At night, when Arturo went home with his watch-chain hidden in his pocket, tia Marta was singing again. There was only a little bread and some dried figs for supper, and Arturo’s healthy boyish appetite already began to make him sorry for his bargain.

The next day tia Marta sang, and there were only dried figs to eat all day. The next day there were figs for breakfast and figs at noon. Even dried figs were almost gone.