**** ROTATE **** **** ROTATE **** **** ROTATE **** **** ROTATE ****

Find this Story

Print, a form you can hold

Wireless download to your Amazon Kindle

Look for a summary or analysis of this Story.

Enjoy this? Share it!

PAGE 24

Alamontade
by [?]

“What, Bertollon!” I exclaimed, confounded; “you will marry again?”

“Certainly. Look you. I at first thought you were going to play a romance in due form with my wife; I thought you really loved her, in which case I would have resigned her to you, and then we could have come to some arrangement in the affair. I should have liked it very well, and we should not have had all this ado about the poison which had nearly gone against me.”

“But how do you mean, Bertollon? I do not quite understand you.”

“I must tell you, you innocent. In my wife’s absence, I one evening secretly searched her drawers–you may laugh; you see I did not quite trust you at that time, with all your virtue; for I thought you had exchanged love letters of grief and affection. While so doing, the lame Jacques happened to come down the stairs and saw me leave my wife’s room after I played her this trick. But the blockhead passed quickly and saluted me.”

“What trick do you mean? You talk so confusedly. Drink! here is to your health.”

“And to yours, Colas! You have acquitted yourself well. You are a capital fellow. I lay you would not have made an address half so good before the court against my wife, had you known that I myself mixed the poison with the essence, though it was only a small quantity.”

“No! certainly not, dear Bertollon.”

“Therefore it was wise on my part not to tell you before; now it can do no harm.”

“Why you were not fool enough to wish to poison yourself?”

“As to that I knew very well that I was in no great danger. I was only astonished to find poison in my wife’s possession. She had labelled it. But what do you think she intended to do with it?”

“Why, that is an enigma.”

“But it was a deep trick, Colas, was it not? The following morning I pretended giddiness, sent for my wife, who brought me the essence herself as usual. The physician was also sent for, and an antidote was applied, but I had only mixed in a small quantity of the poison.”

“But Bertollon, what are you talking about? Your wife after all then is quite innocent?”

“That is the joke in the affair. And you have pleaded your throat sore for nothing. But drink; this will cure it. Confess now, was it not a bold stroke of mine? My wife must think she is quite bewitched, for she does not know that I have the best of picklocks in the world for all her drawers.”

“But–” said I, becoming suddenly sober with horror.

“Let no one hear any thing of this; you, Colas, are my only confidant. You must know that the affair might have terminated badly after all, as in my haste I upset a phial containing a red liquid in the medicine-chest, and forgot to replace it. But, to cut the matter short, Colas, I am happy. You shall be so too. I swear to you that the day on which I marry Julia, you shall celebrate your nuptials with Clementine. But what is the matter with you? Actually you are fainting. There–drink some water. The champagne does not agree with you.”

He supported me with one arm, while offering me the glass with the other, which I pushed back shuddering. I was stunned by what I had heard.

“Go to bed,” he said.

I left him, while he staggered after me, laughing loudly.

Midnight had long passed, sleep had not visited me, and when morning approached I had not even undressed, and I walked up and down the room in great agitation. What a night! What had I learned? I was not able to believe so atrocious and revolting a crime. An innocent and virtuous wife, who had never offended her husband, plunged into prison and everlasting disgrace; the husband abusing his friend by making him accomplish his hellish designs, and innocence tortured with pangs more bitter than death?