PAGE 10
A Hyperborean Brew
by
“Then came Angeit: ‘Great trouble hath befallen Moosu, O master, for I have whispered to advantage, till the people came to Moosu, saying they were hungry and demanding the fulfilment of prophecy. And there was a loud shout of “Itlwillie! Itlwillie!” (Meat.) So he cried peace to his womenfolk, who were overwrought with anger and with hooch, and led the tribe even to thy meat caches. And he bade the men open them and be fed. And lo, the caches were empty. There was no meat. They stood without sound, the people being frightened, and in the silence I lifted my voice. “O Moosu, where is the meat? That there was meat we know. Did we not hunt it and drag it in from the hunt? And it were a lie to say one man hath eaten it; yet have we seen nor hide nor hair. Where is the meat, O Moosu? Thou hast the ear of God. Where is the meat?”
“‘And the people cried, “Thou hast the ear of God. Where is the meat?” And they put their heads together and were afraid. Then I went among them, speaking fearsomely of the unknown things, of the dead that come and go like shadows and do evil deeds, till they cried aloud in terror and gathered all together, like little children afraid of the dark. Neewak made harangue, laying this evil that had come upon them at the door of Moosu. When he had done, there was a furious commotion, and they took spears in their hands, and tusks of walrus, and clubs, and stones from the beach. But Moosu ran away home, and because he had not drunken of hooch they could not catch him, and fell one over another and made haste slowly. Even now they do howl without his igloo, and his woman- folk within, and what of the noise, he cannot make himself heard.’
“‘O Angeit, thou hast done well,’ I commanded. ‘Go now, taking this empty sled and the lean dogs, and ride fast to the igloo of Moosu; and before the people, who are drunken, are aware, throw him quick upon the sled and bring him to me.’
“I waited and gave good advice to the faithful ones till Angeit returned. Moosu was on the sled, and I saw by the fingermarks on his face that his womankind had done well by him. But he tumbled off and fell in the snow at my feet, crying: ‘O master, thou wilt forgive Moosu, thy servant, for the wrong things he has done! Thou art a great man! Surely wilt thou forgive!’
“‘Call me “brother,” Moosu–call me “brother,”‘ I chided, lifting him to his feet with the toe of my moccasin. ‘Wilt thou evermore obey?’
“‘Yea, master,’ he whimpered, ‘evermore.’
“‘Then dispose thy body, so, across the sled,’ I shifted the dogwhip to my right hand. ‘And direct thy face downwards, toward the snow. And make haste, for we journey south this day.’ And when he was well fixed I laid the lash upon him, reciting, at every stroke, the wrongs he had done me. ‘This for thy disobedience in general–whack! And this for thy disobedience in particular– whack! whack! And this for Esanetuk! And this for thy soul’s welfare! And this for the grace of thy authority! And this for Kluktu! And this for thy rights God-given! And this for thy fat firstlings! And this and this for thy income-tax and thy loaves and fishes! And this for all thy disobedience! And this, finally, that thou mayest henceforth walk softly and with understanding! Now cease thy sniffling and get up! Gird on thy snowshoes and go to the fore and break trail for the dogs. CHOOK! MUSH-ON! Git!'”
Thomas Stevens smiled quietly to himself as he lighted his fifth cigar and sent curling smoke-rings ceilingward.
“But how about the people of Tattarat?” I asked. “Kind of rough, wasn’t it, to leave them flat with famine?”
And he answered, laughing, between two smoke-rings, “Were there not the fat dogs?”