PAGE 3
A Bush Publican’s Lament
by
An’ then there’s the bother goin’ through his papers to try an’ find out who he was an’ where his friends is. An’ I have ter get the missus to write a letter to his people, an’ we have ter make up lies about how he died ter make it easier for ’em. An’ goin’ through his letters, the missus comes across a portrait an’ a locket of hair, an’ letters from his mother an’ sisters an’ girl; an’ they upset her, an’ she blubbers agin, an’ gits sentimental–like she useter long ago when we was first married.
There was one bit of poetry–I forgit it now–that that there jackaroo kep’ sayin’ over an’ over agen till it buzzed in me head; an’, weeks after, I’d ketch the missus mutterin’ it to herself in the kitchen till I thought she was goin’ ratty.
An’ we gets a letter from the jackaroo’s friends that puts us to a lot more bother. I hate havin’ anythin’ to do with letters. An’ someone’s sure to say he was lambed down an’ cleaned out an’ poisoned with bad bush liquor at my place. It’s almost enough ter make a man wish there was a recorin’ angel.
An’ what’s the end of it? I got the blazin’ bailiff in the place now! I can’t shot him out because he’s a decent, hard-up, poor devil from Bourke, with consumption or somethin’, an’ he’s been talkin’ to the missus about his missus an’ kids; an’ I see no chance of gittin’ rid of him, unless the shearers come along with their cheques from West-o’-Sunday nex’ week and act straight by me. Like as not I’ll have ter roll up me swag an’ take the track meself in the end. They say publicans are damned, an’ I think so, too; an’ I wish I’d bin operated on before ever I seen a pub.
[The end]
————————————–
Some definitions and Australian slangs:
anabranch: A bend in a river that has been cut through by the stream. The main current now runs straight, the anabranch diverges and then rejoins. See billabong.
Barcoo-rot. “Persistent ulceration of the skin, chiefly on the hands, and often originating in abrasions”. (Morris, Australian English). Barcoo is a river in Queensland.
billabong. Based on an aboriginal word. Sometimes used for an anabranch, but more often used for one that, in dry season or droughts especially, is cut off at either or both ends from the main stream. It is often just a muddy pool, and may indeed dry up completely.
blackfellow: condescending for Australian Aboriginal
blackleg: someone who is employed to cross a union picket line to break a workers’ strike. As Molly Ivins said, she was brought up on the three great commandments: do not lie; do not steal; never cross a picket line. Also scab.
blanky or — : Fill in your own favourite word. Usually however used for “bloody”–see crimson/gory.
blooming: actually used in speech instead of “bloody” (see crimson).
bluey: swag. Explanation in Lawson’s “The romance of the Swag” here.
bob: one shilling
bullocky: Bullock driver. A man who drove teams of bullocks yoked to wagons carrying e.g. wool bales or provisions. Proverbially rough and foul mouthed.
bummer: A cadger or bludger. Someone who begs for food. Interesting Americanism already. Also, tramp. (Different meaning today)
bush: originally referred to the low tangled scrubs of the semi-desert regions (cf. `mulga’ and `mallee’), and hence equivalent to “outback”. Now used generally for remote rural areas (“the bush”) and scrubby forest.
bushfire: wild fires: whether forest fires or grass fires.
bushman/bushwoman: someone who lives an isolated existence, far from cities, “in the bush”. (today: a “bushy”)
bushranger: an Australian “highwayman”, who lived in the `bush’– scrub–and attacked especially gold carrying coaches and banks. Romanticised as anti-authoritarian Robin Hood figures–cf. Ned Kelly–but usually very violent.
bunyip: Aboriginal monster, inhabiting waterholes, billabongs particularly. Adopted into European legends.
caser: Five shillings (12 pence to the shilling, 20 shillings to the pound (“quid”)). As a coin, a crown piece.