**** ROTATE **** **** ROTATE **** **** ROTATE **** **** ROTATE ****

Find this Story

Print, a form you can hold

Wireless download to your Amazon Kindle

Look for a summary or analysis of this Story.

Enjoy this? Share it!

PAGE 3

Use Makes Perfect
by [?]

“Perche, dubbiosa ancor del suo ritorno,
Non s’assicura attonita la mente.”

[“For the soul, doubtful as to its return, could not compose itself” –Tasso, Gierus. Lib., xii. 74.]

The remembrance of this accident, which is very well imprinted in my memory, so naturally representing to me the image and idea of death, has in some sort reconciled me to that untoward adventure. When I first began to open my eyes, it was with so perplexed, so weak and dead a sight, that I could yet distinguish nothing but only discern the light:

“Come quel ch’or apre, or’chiude
Gli occhi, mezzo tra’l sonno e l’esser desto.”

[“As a man that now opens, now shuts his eyes, between sleep and waking.”–Tasso, Gierus. Lib., viii., 26.]

As to the functions of the soul, they advanced with the same pace and measure with those of the body. I saw myself all bloody, my doublet being stained all over with the blood I had vomited. The first thought that came into my mind was that I had a harquebuss shot in my head, and indeed, at the time there were a great many fired round about us. Methought my life but just hung upon my, lips: and I shut my eyes, to help, methought, to thrust it out, and took a pleasure in languishing and letting myself go. It was an imagination that only superficially floated upon my soul, as tender and weak as all the rest, but really, not only exempt from anything displeasing, but mixed with that sweetness that people feel when they glide into a slumber.

I believe it is the very same condition those people are in, whom we see swoon with weakness in the agony of death we pity them without cause, supposing them agitated with grievous dolours, or that their souls suffer under painful thoughts. It has ever been my belief, contrary to the opinion of many, and particularly of La Boetie, that those whom we see so subdued and stupefied at the approaches of their end, or oppressed with the length of the disease, or by accident of an apoplexy or falling sickness,

“Vi morbi saepe coactus
Ante oculos aliquis nostros, ut fulminis ictu,
Concidit, et spumas agit; ingemit, et tremit artus;
Desipit, extentat nervos, torquetur, anhelat,
Inconstanter, et in jactando membra fatigat;”

[“Often, compelled by the force of disease, some one as thunderstruck falls under our eyes, and foams, groans, and trembles, stretches, twists, breathes irregularly, and in paroxysms wears out his strength.”–Lucretius, iii. 485.]

or hurt in the head, whom we hear to mutter, and by fits to utter grievous groans; though we gather from these signs by which it seems as if they had some remains of consciousness, and that there are movements of the body; I have always believed, I say, both the body and the soul benumbed and asleep,

“Vivit, et est vitae nescius ipse suae,”

[“He lives, and does not know that he is alive.”
–Ovid, Trist., i. 3, 12.]

and could not believe that in so great a stupefaction of the members and so great a defection of the senses, the soul could maintain any force within to take cognisance of herself, and that, therefore, they had no tormenting reflections to make them consider and be sensible of the misery of their condition, and consequently were not much to be pitied.

I can, for my part, think of no state so insupportable and dreadful, as to have the soul vivid and afflicted, without means to declare itself; as one should say of such as are sent to execution with their tongues first cut out (were it not that in this kind of dying, the most silent seems to me the most graceful, if accompanied with a grave and constant countenance); or if those miserable prisoners, who fall into the hands of the base hangman soldiers of this age, by whom they are tormented with all sorts of inhuman usage to compel them to some excessive and impossible ransom; kept, in the meantime, in such condition and place, where they have no means of expressing or signifying their thoughts and their misery. The poets have feigned some gods who favour the deliverance of such as suffer under a languishing death: