PAGE 7
– Two Early French Stories
by
For the student of manners, and of the old French language and literature, it has much interest of a purely antiquarian order. To say of an ancient literary composition that it has an antiquarian interest, often means that it has no distinct aesthetic interest for the reader of to-day. Antiquarianism, by a purely historical effort, by putting its object in perspective, and setting the reader in a certain point of view, from which what gave pleasure to the past is pleasurable for him also, may often add greatly to the charm we receive from ancient literature. But the first condition of such aid must be a real, direct, aesthetic charm in the thing itself. Unless it has that charm, unless some purely artistic quality went to its original making, no merely antiquarian effort can ever give it an aesthetic value, or make it a proper subject of aesthetic criticism. This quality, wherever it exists, it is always pleasant to define, and discriminate from the sort of borrowed interest which an old play, or an old story, may very likely acquire through a true antiquarianism. The story of Aucassin and Nicolette has something of this quality. Aucassin, the only son of Count Garins of Beaucaire, is passionately in love with Nicolette, a beautiful girl of unknown parentage, bought of the Saracens, whom his father will not permit him to marry. The story turns on the adventures of these two lovers, until at the end of the piece their mutual fidelity is rewarded. These adventures are of the simplest sort, adventures which seem to be chosen for the happy occasion they afford of keeping the eye of the fancy, perhaps the outward eye, fixed on pleasant objects, a garden, a ruined tower, the little hut of flowers which Nicolette constructs in the forest whither she escapes from her enemies, as a token to Aucassin that she has passed that way. All the charm of the piece is in its details, in a turn of peculiar lightness and grace given to the situations and traits of sentiment, especially in its quaint fragments of early French prose.
All through it one feels the influence of that faint air of overwrought delicacy, almost of wantonness, which was so strong a characteristic of the poetry of the Troubadours. The Troubadours themselves were often men of great rank; they wrote for an exclusive audience, people of much leisure and great refinement, and they came to value a type of personal beauty which has in it but little of the influence of the open air and sunshine. There is a languid Eastern deliciousness in the very scenery of the story, the full-blown roses, the chamber painted in some mysterious manner where Nicolette is imprisoned, the cool brown marble, the almost nameless colours, the odour of plucked grass and flowers. Nicolette herself well becomes this scenery, and is the best illustration of the quality I mean–the beautiful, weird, foreign girl, whom the shepherds take for a fay, who has the knowledge of simples, the healing and beautifying qualities of leaves and flowers, whose skilful touch heals Aucassin’s sprained shoulder, so that he suddenly leaps from the ground; the mere sight of whose white flesh, as she passed the place where he lay, healed a pilgrim stricken with sore disease, so that he rose up, and returned to his own country. With this girl Aucassin is so deeply in love that he forgets all knightly duties. At last Nicolette is shut up to get her out of his way, and perhaps the prettiest passage in the whole piece is the fragment of prose which describes her escape:–
“Aucassin was put in prison, as you have heard, and Nicolette remained shut up in her chamber. It was summer-time, in the month of May, when the days are warm and long and clear, and the nights coy and serene.