**** ROTATE **** **** ROTATE **** **** ROTATE **** **** ROTATE ****

Find this Story

Print, a form you can hold

Wireless download to your Amazon Kindle

Look for a summary or analysis of this Story.

Enjoy this? Share it!

PAGE 4

Sydenham
by [?]

These were distempers which even the art of Sydenham could only palliate, without hope of a perfect cure, but which, if he has not been able by his precepts to instruct us to remove, he has, at least, by his example, taught us to bear; for he never betrayed any indecent impatience, or unmanly dejection, under his torments, but supported himself by the reflections of philosophy, and the consolations of religion; and in every interval of ease applied himself to the assistance of others with his usual assiduity.

After a life thus usefully employed, he died at his house in Pall-mall, on the 29th of December, 1689, and was buried in the aisle, near the south door of the church of St. James, in Westminster.

What was his character, as a physician, appears from the treatises which he has left, which it is not necessary to epitomise or transcribe; and from them it may likewise be collected, that his skill in physick was not his highest excellence; that his whole character was amiable; that his chief view was the benefit of mankind, and the chief motive of his actions, the will of God, whom he mentions with reverence, well becoming the most enlightened and most penetrating mind. He was benevolent, candid, and communicative, sincere, and religious; qualities, which it were happy, if they could copy from him, who emulate his knowledge, and imitate his methods.

FOOTNOTES:

[52] Originally prefixed to the new translation of Dr. Sydenham’s works, by John Swan, M.D. of Newcastle, in Staffordshire, 1742.

[53] Since the foregoing was written, we have seen Mr. Ward’s Lives of the Professors of Gresham college; who, in the life of Dr. Mapletoft, says, that, in 1676, Dr. Sydenham published his Observationes medicae circa morborum acutorum historiam et curationem, which he dedicated to Dr. Mapletoft, who, at the desire of the author, had translated them into Latin; and that the other pieces of that excellent physician were translated into that language by Mr. Gilbert Havers, of Trinity college, Cambridge, a student in physick, and friend of Dr. Mapletolt. But, as Mr. Ward, like others, neglects to bring any proof of his assertion, the question cannot fairly be decided by his authority.– Orig. Edit.