**** ROTATE **** **** ROTATE **** **** ROTATE **** **** ROTATE ****

Find this Story

Print, a form you can hold

Wireless download to your Amazon Kindle

Look for a summary or analysis of this Story.

Enjoy this? Share it!

PAGE 3

St. Paul’s Thorn In The Flesh: What Was It?
by [?]

The expression, “if it had been possible,” has also, I think, a peculiar significance. If the sentence in the 15th verse, beginning, “I bear you record,” etc., is thoughtfully considered, it will be seen that three suppositions may be made as to the apostle’s meaning and reference: 1st, The language may be understood (as has usually been done) in a figurative or proverbial sense, and as containing no allusion to any really existing circumstances; 2d, It may be taken literally, but with reference rather to what might happen than to circumstances actually existing; as if the writer had said, “If I were to lose my eyes, I bear you record that you would willingly have plucked out yours to supply their place;” or, 3d, The words may be understood as giving a plain matter-of-fact representation of what the Galatians really thought and felt in reference to the apostle’s bodily affliction. Now, I think it may be made out quite distinctly that the words “if it had been possible,” could only have been used under the last of these hypotheses; for in no other case would the contingency of possibility have presented itself to the writer’s mind. If, for example, we are to understand the language as literal, but with reference to the future or conceivable, rather than the present or actual, the expression would obviously have been,–“I bear you record that if it had been necessary” or, “if such a thing had been required of you for my benefit, ye would have plucked out,” etc.[1] If, on the other hand, we suppose the language to be figurative or proverbial, no contingency would have been mentioned at all, for it is characteristic of such language that it is always absolute and unconditional. For example, in the expressions, “If thy right hand offend thee, cut it off, and cast it from thee;” “If thy right eye offend thee, pluck it out, and cast it from thee;” every one at once recognizes the purely proverbial or figurative character of the language, and this simply because its form is absolute and unconditioned. The moment you introduce anything like a condition, and make the removal of the sinning eye or the offending hand dependent upon some circumstance, you are compelled to understand the words according to their strictly literal meaning. Thus, if our Lord, instead of saying what he did in this case, had used such an expression as this,–“If thy right hand offend thee, and if the tendency to offend be insuperable, cut it off;” or, “If thy right eye offend thee, and its extraction would not endanger life, pluck it out,” it is clear that the expressions could only have been taken in their strictly literal sense. So, in the words under review, it is also obvious that the introduction of the “if it be possible” takes the phrase out of the class of figures or proverbs, and necessitates its interpretation in a close, literal, matter-of-fact manner.

Footnote:

[1] This seems to have been the view taken by Calvin, but with that logical acuteness which was characteristic of him, he at the same time perceived that it was inaccordant with the expression, “if it had been possible.” In his commentary upon the passage, therefore, he substitutes “
si opus sit” for the apostle’s words; thus, of course, assuming that St. Paul had adopted an inapt phrase to express his meaning. But I need scarcely say that such a mode of interpretation is altogether inadmissible, the only legitimate rule being to take the words of the text as they stand, and thence to infer the circumstances or conditions under which they were used.

Perhaps a slight incident which lately occurred in my presence will better illustrate what I wish to convey than any elaborate exposition could do. One day, a poor simple-hearted married couple, from the country, called on a medical friend of mine, to consult him about a complaint in the eyes of the husband, which seemed to threaten him with total blindness. The wife entered at great length into all the symptoms of the complaint, and was extremely voluble in her expressions of sympathy and of anxiety that something should be done to remove the disease. It was difficult to repress a smile at the scene, and yet it was touching too; and the doctor, looking in the old woman’s honest affectionate face, quietly said, “I suppose you would give him one of your own eyes, if you could:” “That I would, sir,” was the immediate answer. Now, it is clear that my friend’s words could only have been used under the particular circumstances which called them forth. Had the affection of the old woman been exhibited upon some other occasion than her husband’s threatened blindness, he might have said (though, of course, the allusion to eyes at all would not very naturally or probably have suggested itself), “I suppose you would give him one of your own eyes if he required it,” but he could never have used the words, “if you could.” The application of this to the language used by St. Paul is sufficiently obvious.