**** ROTATE **** **** ROTATE **** **** ROTATE **** **** ROTATE ****

Find this Story

Print, a form you can hold

Wireless download to your Amazon Kindle

Look for a summary or analysis of this Story.

Enjoy this? Share it!

PAGE 11

Silly Novels By Lady Novelists
by [?]

“There they are, and Miss Lushington, no doubt, quite safe; for she is under the holy guidance of Pope Eustace the First, who has, of course, been delivering to her an edifying homily on the wickedness of the heathens of yore, who, as tradition tells us, in this very place let loose the wild
beastises

on poor St. Paul!-Oh, no! by the bye, I believe I am wrong, and betraying my want of clergy, and that it was not at all St. Paul, nor was it here. But no matter, it would equally serve as a text to preach from, and from which to diverge to the degenerate
heathen

Christians of the present day, and all their naughty practices, and so end with an exhortation to ‘come but from among them, and be separate;’-and I am sure, Miss Lushington, you have most scrupulously conformed to that injunction this evening, for we have seen nothing of you since our arrival. But every one seems agreed it has been a
charming party of pleasure

, and I am sure we all feel
much indebted

to Mr. Gray for having
suggested

it; and as he seems so capital a cicerone, I hope he will think of something else equally agreeable to
all

.”

This drivelling kind of dialogue, and equally drivelling narrative, which, like a bad drawing, represents nothing, and barely indicates what is meant to be represented, runs through the book; and we have no doubt is considered by the amiable authoress to constitute an improving novel, which Christian mothers will do well to put into the hands of their daughters. But everything is relative; we have met with American vegetarians whose normal diet was dry meal, and who, when their appetite wanted stimulating, tickled it with wet meal; and so, we can imagine that there are Evangelical circles in which “The Old Grey Church” is devoured as a powerful and interesting fiction.

But perhaps the least readable of silly women’s novels are the modern-antique species, which unfold to us the domestic life of Jannes and Jambres, the private love affairs of Sennacherib, or the mental struggles and ultimate conversion of Demetrius the silversmith. From most silly novels we can at least extract a laugh; but those of the modern-antique school have a ponderous, a leaden kind of fatuity, under which we groan. What can be more demonstrative of the inability of literary women to measure their own powers than their frequent assumption of a task which can only be justified by the rarest concurrence of acquirement with genius? The finest effort to reanimate the past is of course only approximative-is always more or less an infusion of the modern spirit into the ancient form-

Was ihr den Geist der Zeiten heisst,
Das ist im Grund der Herren eigner Geist,
In dem die Zeiten sich bespiegeln.

Admitting that genius which has familiarized itself with all the relics of an ancient period can sometimes, by the force of its sympathetic divination, restore the missing notes in the “music of humanity,” and reconstruct the fragments into a whole which will really bring the remote past nearer to us, and interpret it to our duller apprehension-this form of imaginative power must always be among the very rarest, because it demands as much accurate and minute knowledge as creative vigor. Yet we find ladies constantly choosing to make their mental mediocrity more conspicuous by clothing it in a masquerade of ancient names; by putting their feeble sentimentality into the mouths of Roman vestals or Egyptian princesses, and attributing their rhetorical arguments to Jewish high-priests and Greek philosophers. A recent example of this heavy imbecility is “Adonijah, a Tale of the Jewish Dispersion,” which forms part of a series, “uniting,” we are told, “taste, humor, and sound principles.” “Adonijah,” we presume, exemplifies the tale of “sound principles;” the taste and humor are to be found in other members of the series. We are told on the cover that the incidents of this tale are “fraught with unusual interest,” and the preface winds up thus: “To those who feel interested in the dispersed of Israel and Judea, these pages may afford, perhaps, information on an important subject, as well as amusement.” Since the “important subject” on which this book is to afford information is not specified, it may possibly lie in some esoteric meaning to which we have no key; but if it has relation to the dispersed of Israel and Judea at any period of their history, we believe a tolerably well-informed school-girl already knows much more of it than she will find in this “Tale of the Jewish Dispersion.” “Adonijah” is simply the feeblest kind of love story, supposed to be instructive, we presume, because the hero is a Jewish captive and the heroine a Roman vestal; because they and their friends are converted to Christianity after the shortest and easiest method approved by the “Society for Promoting the Conversion of the Jews;” and because, instead of being written in plain language, it is adorned with that peculiar style of grandiloquence which is held by some lady novelists to give an antique coloring, and which we recognize at once in such phrases as these:-“the splendid regnal talent, undoubtedly, possessed by the Emperor Nero”-“the expiring scion of a lofty stem”-“the virtuous partner of his couch”-“ah, by Vesta!”-and “I tell thee, Roman.” Among the quotations which serve at once for instruction and ornament on the cover of this volume, there is one from Miss Sinclair, which informs us that “Works of imagination are avowedly read by men of science, wisdom, and piety;” from which we suppose the reader is to gather the cheering inference that Dr. Daubeny, Mr. Mill, or Mr. Maurice may openly indulge himself with the perusal of “Adonijah,” without being obliged to secrete it among the sofa cushions, or read it by snatches under the dinner-table.