**** ROTATE **** **** ROTATE **** **** ROTATE **** **** ROTATE ****

Find this Story

Print, a form you can hold

Wireless download to your Amazon Kindle

Look for a summary or analysis of this Story.

Enjoy this? Share it!

PAGE 11

Seneca
by [?]

Agrippina got safely ashore and sent word to her son that there had been a terrible accident, but she was safe–the intent of her letter being to let him know that she understood the matter perfectly, and while she could not admire the job, it was so bungling, yet she would forgive him if he would not try it again.

In wild consternation, Nero sent for Burrus and Seneca. This was their first knowledge of the affair. They refused to act in either way, but Burrus intimated that Anicetus was the guilty party and should be held responsible.

“For not completing the task?” said Nero.

“Yes,” said the blunt old soldier, and retired.

Anicetus was notified that the blame of the whole conspiracy was on him. A big crime, well carried out, is its own excuse for being; but failure, like unto genius, is unforgivable.

Anicetus was in disgrace, but only temporarily, for he towed the obstinate, telltale galley into deep water and sank her at dead of night. Then with a few faithful followers he surrounded the villa where Agrippina was resting, scattered her guard and confronted her with drawn sword.

Years before, a soothsayer had told her that her son would be Emperor and that he would kill her. Her answer was, “Let them slay me, if he but reign.”

Now she saw that death was nigh. She did not try to escape, nor did she plead for mercy, but cried, “Plunge your sword through my womb, for it bore Nero.”

And Anicetus, with one blow, struck her dead.

Nero returned to Naples to mourn his loss. From there he sent forth a lengthy message to the Senate, recounting the accidental shipwreck, and telling how Agrippina had plotted against his life, recounting her crimes in deprecatory, sophistical phrase. The document wound up by telling how she had tried to secure the throne for a paramour, and the truth coming to some o’erzealous friends of the State, they had arisen and taken her life. In Rome there was a strong feeling that Nero should not be allowed to return, but this message of explanation and promise, written by Seneca, downed the opposition.

The Senate accepted the report, and Nero, at twenty-two, found himself master of the world.

Yet what booted it when he was not master of himself!

From this time on, the career of Seneca was one of contumely, suffering and disgrace. This was to endure for six years, when kindly death was then to set him free.

The mutual, guilty knowledge of a great crime breeds loathing and contempt. History contains many such instances where the subject had knowledge of the sovereign’s sins, and the sovereign found no rest until the man who knew was beneath the sod.

Seneca knew Nero as only his Maker knew him.

After the first spasm of exultation in being allowed to return to Rome, a jealous dread of Seneca came over the guilty monarch.

Seneca hoped against hope that, now that Nero’s wild oats were sown and the crop destroyed, all would be well. The past should be buried and remembrance of it sunk deep in oblivion.

But Nero feared Seneca might expose his worthlessness and the philosopher himself take the reins. In this Nero did not know his man: Seneca’s love was literary–political power to him was transient and not worth while.

It became known that the apology to the Senate was the work of Seneca, and Nero, who wanted the world to think that all his speeches and addresses were his own, got it firmly fixed in his head he would not be happy until Seneca was out of the way. Sabina said he was no longer a boy, and should not be tagged and dictated to by his old teacher.

Seneca, seeing what was coming, offered to give his entire property to the State and retire. Nero would not have it so–he feared Seneca would retire only to come back with an army. A cordon of spies was put around Seneca’s house–he was practically a prisoner. Attempts were made to poison him, but he ate only fruit, and bread made by his wife, Paulina, and drank no water except from running streams.