**** ROTATE **** **** ROTATE **** **** ROTATE **** **** ROTATE ****

Find this Story

Print, a form you can hold

Wireless download to your Amazon Kindle

Look for a summary or analysis of this Story.

Enjoy this? Share it!

PAGE 2

– Pico Della Mirandola
by [?]

The Renaissance of the fifteenth century was, in many things, great rather by what it designed than by what it achieved. Much which it aspired to do, and did but imperfectly or mistakenly, was accomplished in what is called the eclaircissement of the eighteenth century, or in our own generation; and what really belongs to the revival of the fifteenth century is but the leading instinct, the curiosity, the initiatory idea. It is so with this very question of the reconciliation of the religion of antiquity with the religion of Christ. A modern scholar occupied by this problem might observe that all religions may be regarded as natural products, that, at least in their origin, their growth, and decay, they have common laws, and are not to be isolated from the other movements of the human mind in the periods in which they respectively prevailed; that they arise spontaneously out of the human mind, as expressions of the varying phases of its sentiment concerning the unseen world; that every intellectual product must be judged from the point of view of the age and the people in which it was produced. He might go on to observe that each has contributed something to the development of the religious sense, and ranging them as so many stages in the gradual education of the human mind, justify the existence of each. The basis of the reconciliation of the religions of the world would thus be the inexhaustible activity and creativeness of the human mind itself, in which all religions alike have their root, and in which all alike are reconciled; just as the fancies of childhood and the thoughts of old age meet and are laid to rest, in the experience of the individual.

Far different was the method followed by the scholars of the fifteenth century. They lacked the very rudiments of the historic sense, which, by an imaginative act, throws itself back into a world unlike one’s own, and estimates every intellectual creation in its connexion with the age from which it proceeded. They had no idea of development, of the differences of ages, of the process by which our race has been “educated.” In their attempts to reconcile the religions of the world, they were thus thrown back upon the quicksand of allegorical interpretation. The religions of the world were to be reconciled, not as successive stages in a regular development of the religious sense, but as subsisting side by side, and substantially in agreement with one another. And here the first necessity was to misrepresent the language, the conceptions, the sentiments, it was proposed to compare and reconcile. Plato and Homer must be made to speak agreeably to Moses. Set side by side, the mere surfaces could never unite in any harmony of design. Therefore one must go below the surface, and bring up the supposed secondary, or still more remote meaning,–that diviner signification held in reserve, in recessu divinius aliquid, latent in some stray touch of Homer, or figure of speech in the books of Moses.

And yet as a curiosity of the human mind, a “madhouse-cell,” if you will, into which we may peep for a moment, and see it at work weaving strange fancies, the allegorical interpretation of the fifteenth century has its interest. With its strange web of imagery, its quaint conceits, its unexpected combinations and subtle moralising, it is an element in the local colour of a great age. It illustrates also the faith of that age in all oracles, its desire to hear all voices, its generous belief that nothing which had ever interested the human mind could wholly lose its vitality. It is the counterpart, though certainly the feebler counterpart, of that practical truce and reconciliation of the gods of Greece with the Christian religion, which is seen in the art of the time. And it is for his share in this work, and because his own story is a sort of analogue or visible equivalent to the expression of this purpose in his writings, that something of a general interest still belongs to the name of Pico della Mirandola, whose life, written by his nephew Francis, seemed worthy, for some touch of sweetness in it, to be translated out of the original Latin by Sir Thomas More, that great lover of Italian culture, among whose works the life of Pico, Earl of Mirandola, and a great lord of Italy, as he calls him, may still be read, in its quaint, antiquated English.