**** ROTATE **** **** ROTATE **** **** ROTATE **** **** ROTATE ****

Find this Story

Print, a form you can hold

Wireless download to your Amazon Kindle

Look for a summary or analysis of this Story.

Enjoy this? Share it!

PAGE 25

Oxford
by [?]

[Footnote: I cannot for a moment believe that the original and most eloquent critic in Blackwood is himself the dupe of an argument, which he has alleged against this passage, under too open a hatred of Shakspeare, as though it involved a contradiction to common sense, by representing all human beings of such an age as school-boys, all of such another age as soldiers, of such another as magistrates, etc. Evidently the logic of the famous passage is this that whereas every age has its peculiar and appropriate temper, that profession or employment is selected for the exemplification which seems best fitted, in each case, to embody the characteristic or predominating quality. Thus, because impetuosity, self-esteem, and animal or irreflective courage, are qualities most intense in youth, next it is considered in what profession those qualities find their most unlimited range; and because that is obviously the military profession, therefore it is that the soldier is selected as the representative of young men. For the same reason, as best embodying the peculiar temper of garrulous old age, the magistrate comes forward as supporting the part of that age. Not that old men are not also soldiers; but that the military profession, so far from strengthening, moderates and tempers the characteristic temper of old age. ]

I affirm, therefore, that Lord Brougham’s counsel to the Glasgow students is not only bad counsel,–and bad counsel for the result, as well as for the grounds, which are either capricious or nugatory,–but also that, in the exact proportion in which the range of thought expands, it is an impossible counsel, an impracticable counsel–a counsel having for its purpose to embarrass and lay the mind in fetters, where even its utmost freedom and its largest resources will be found all too little for the growing necessities of the intellect. “Long-tailed words in osity and ation!” What does that describe? Exactly the Latin part of our language. Now, those very terminations speak for themselves:–All high abstractions end in ation; that is, they are Latin; and, just in proportion as the abstracting power extends and widens, do the circles of thought widen, and the horizon or boundary (contradicting its own Grecian name) melts into the infinite. On this account it was that Coleridge (Biographia Literaria) remarks on Wordsworth’s philosophical poetry, that, in proportion as it goes into the profound of passion and of thought, do the words increase which are vulgarly called “dictionary words.” Now, these words, these “dictionary” words, what are they? Simply words of Latin or Greek origin: no other words, no Saxon words, are ever called by illiterate persons dictionary words. And these dictionary words are indispensable to a writer, not only in the proportion by which he transcends other writers as to extent and as to subtility of thinking, but also as to elevation and sublimity. Milton was not an extensive or discursive thinker, as Shakspeare was; for the motions of his mind were slow, solemn, sequacious, like those of the planets; not agile and assimilative; not attracting all things within its own sphere; not multiform: repulsion was the law of his intellect–he moved in solitary grandeur. Yet, merely from this quality of grandeur, unapproachable grandeur, his intellect demanded a larger infusion of Latinity into his diction.

For the same reason (and, without such aids, he would have had no proper element in which to move his wings) he enriched his diction with Hellenisms and with Hebraisms;

[Footnote: The diction of Milton is a case absolutely unique in literature: of many writers it has been said, but of him only with truth, that he created a peculiar language. The value must be tried by the result, not by inferences from a priori principles; such inferences might lead us to anticipate an unfortunate result; whereas, in fact, the diction of Milton is such that no other could have supported his majestic style of thinking. The final result is a transcendant answer to all adverse criticism; but still it is to be lamented that no man properly qualified has undertaken the examination of the Miltonic diction as a separate problem. Listen to a popular author of this day (Mr. Bulwer). He, speaking on this subject, asserts (England and the English, p. 329), that, “There is scarcely an English idiom which Milton has not violated, or a foreign one which he has not borrowed.” Now, in answer to this extravagant assertion, I will venture to say that the two following are the sole cases of questionable idiom throughout Milton:–1st, “Yet virgin of Proserpine from Jove;” and, in this case, the same thing might be urged in apology which Aristotle urges in another argument, namely, that anonymon to pathos, the case is unprovided with any suitable expression. How would it be possible to convey in good English the circumstances here indicated– namely, that Ceres was yet in those days of maiden innocence, when she had borne no daughter to Jove? Second, I will cite a case which, so far as I remember, has been noticed by no commentator; and, probably, because they have failed to understand it. The case occurs in the “Paradise Regained;” but where I do not at this moment remember. “Will they transact with God?” This is the passage; and a most flagrant instance it offers of pure Latinism. Transigere, in the language of the civil law, means to make a compromise; and the word transact is here used in that sense–a sense utterly unknown to the English language. This is the worst case in Milton; and I do not know that it has been ever noticed. Yet even here it may be doubted whether Milton is not defensible; asking if they proposed to terminate their difference with God after the fashion in use amongst courts of law, he points properly enough to these worldly settlements by the technical term which designated them. Thus, might a divine say: Will he arrest the judgments of God by a demurrer? Thus, again, Hamlet apostrophizes the lawyer’s skull by the technical terms used in actions for assault, etc. Besides, what proper term is there in English for expressing a compromise? Edmund Burke, and other much older authors, express the idea by the word temperament; but that word, though a good one, was at one time considered an exotic term–equally a Gallicism and a Latinism. ]