**** ROTATE **** **** ROTATE **** **** ROTATE **** **** ROTATE ****

Find this Story

Print, a form you can hold

Wireless download to your Amazon Kindle

Look for a summary or analysis of this Story.

Enjoy this? Share it!

PAGE 7

Our Dogs
by [?]

WASP

Was a dark brindled bull-terrier, as pure in blood as Cruiser or Wild Dayrell. She was brought by my brother from Otley, in the West Riding. She was very handsome, fierce, and gentle, with a small, compact, finely-shaped head, and a pair of wonderful eyes,–as full of fire and of softness as Grisi’s; indeed she had to my eye a curious look of that wonderful genius–at once wild and fond. It was a fine sight to see her on the prowl across Bowden Moor, now cantering with her nose down, now gathered up on the top of a dyke, and with erect ears, looking across the wild like a moss-trooper out on business, keen and fell. She could do everything it became a dog to do, from killing an otter or a polecat, to watching and playing with a baby, and was as docile to her master as she was surly to all else. She was not quarrelsome, but “being in,” she would have pleased Polonius as much, as in being “ware of entrance.” She was never beaten, and she killed on the spot several of the country bullies who came out upon her when following her master in his rounds. She generally sent them off howling with one snap, but if this was not enough, she made an end of it.

But it was as a mother that she shone; and to see the gypsy, Hagar-like creature nursing her occasional Ishmael–playing with him, and fondling him all over, teaching his teeth to war, and with her eye and the curl of her lip daring any one but her master to touch him, was like seeing Grisi watching her darling “Gennaro,” who so little knew why and how much she loved him.

Once when she had three pups, one of them died. For two days and nights she gave herself up to trying to bring it to life–licking it and turning it over and over, growling over it, and all but worrying it to awake it. She paid no attention to the living two, gave them no milk, flung them away with her teeth, and would have killed them, had they been allowed to remain with her. She was as one possessed, and neither ate, nor drank, nor slept, was heavy and miserable with her milk, and in such a state of excitement that no one could remove the dead pup.

Early on the third day she was seen to take the pup in her mouth, and start across the fields towards the Tweed, striding like a race-horse–she plunged in, holding up her burden, and at the middle of the stream dropped it and swam swiftly ashore; then she stood and watched the little dark lump floating away, bobbing up and down with the current, and losing it at last far down, she made her way home, sought out the living two, devoured them with her love, carried them one by one to her lair, and gave herself up wholly to nurse them; you can fancy her mental and bodily happiness and relief when they were pulling away–and theirs.

On one occasion my brother had lent her to a woman who lived in a lonely house, and whose husband was away for a time. She was a capital watch. One day an Italian with his organ came–first begging, then demanding money–showing that he knew she was alone, and that he meant to help himself, if she didn’t. She threatened to “lowse the dowg;” but as this was Greek to him, he pushed on. She had just time to set Wasp at him. It was very short work. She had him by the throat, pulled him and his organ down with a heavy crash, the organ giving a ludicrous sort of cry of musical pain. Wasp thinking this was from some creature within, possibly a whittret, left the ruffian, and set to work tooth and nail on the box. Its master slunk off, and with mingled fury and thankfulness watched her disembowelling his only means of an honest living. The woman good-naturedly took her off, and signed to the miscreant to make himself and his remains scarce. This he did with a scowl; and was found in the evening in the village, telling a series of lies to the watchmaker, and bribing him with a shilling to mend his pipes–“his kist o’ whussels.”