**** ROTATE **** **** ROTATE **** **** ROTATE **** **** ROTATE ****

Find this Story

Print, a form you can hold

Wireless download to your Amazon Kindle

Look for a summary or analysis of this Story.

Enjoy this? Share it!

PAGE 3

Emile Zola
by [?]

It is to the glory of the French realists that they broke, one and all, with the tradition of the French romanticists that vice was or might be something graceful, something poetic, something gay, brilliant, something superior almost, and at once boldly presented it in its true figure, its spiritual and social and physical squalor. Beginning with Flaubert in his “Madame Bovary,” and passing through the whole line of their studies in morbid anatomy, as the “Germinie Lacerteux” of the Goncourts, as the “Bel-Ami” of Maupassant, and as all the books of Zola, you have portraits as veracious as those of the Russians, or those of Defoe, whom, indeed, more than any other master, Zola has made me think of in his frankness. Through his epicality he is Defoe’s inferior, though much more than his equal in the range and implication of his work.

A whole world seems to stir in each of his books; and, though it is a world altogether bent for the time being upon one thing, as the actual world never is, every individual in it seems alive and true to the fact. M. Brunetiere says Zola’s characters are not true to the French fact; that his peasants, working-men, citizens, soldiers are not French, whatever else they may be; but this is merely M. Brunetiere’s word against Zola’s word, and Zola had as good opportunities of knowing French life as Mr. Brunetiere, whose aesthetics, as he betrays them in his instances, are of a flabbiness which does not impart conviction. Word for word, I should take Zola’s word as to the fact, not because I have the means of affirming him more reliable, but because I have rarely known the observant instinct of poets to fail, and because I believe that every reader will find in himself sufficient witness to the veracity of Zola’s characterizations. These, if they are not true to the French fact, are true to the human fact; and I should say that in these the reality of Zola, unreal or ideal in his larger form, his epicality, vitally resided. His people live in the memory as entirely as any people who have ever lived; and, however devastating one’s experience of them may be, it leaves no doubt of their having been.

III

It is not much to say of a work of literary art that it will survive as a record of the times it treats of, and I would not claim high value for Zola’s fiction because it is such a true picture of the Second Empire in its decline; yet, beyond any other books have the quality that alone makes novels historical. That they include everything, that they do justice to all sides and phases of the period, it would be fatuous to expect, and ridiculous to demand. It is not their epical character alone that forbids this; it is the condition of every work of art, which must choose its point of view, and include only the things that fall within a certain scope. One of Zola’s polemical delusions was to suppose that a fiction ought not to be selective, and that his own fictions were not selective, but portrayed the fact without choice and without limitation. The fact was that he was always choosing, and always limiting. Even a map chooses and limits, far more a picture. Yet this delusion of Zola’s and its affirmation resulted in no end of misunderstanding. People said the noises of the streets, which he supposed himself to have given with graphophonic fulness and variety, were not music; and they were quite right. Zola, as far as his effects were voluntary, was not giving them music; he openly loathed the sort of music they meant just as he openly loathed art, and asked to be regarded as a man of science rather than an artist. Yet, at the end of the ends, he was an artist and not a man of science. His hand was perpetually selecting his facts, and shaping them to one epical result, with an orchestral accompaniment, which, though reporting the rudest noises of the street, the vulgarest, the most offensive, was, in spite of him, so reporting them that the result was harmony.