**** ROTATE **** **** ROTATE **** **** ROTATE **** **** ROTATE ****

Find this Story

Print, a form you can hold

Wireless download to your Amazon Kindle

Look for a summary or analysis of this Story.

Enjoy this? Share it!

PAGE 2

Cyrano, Rostand, Coquelin
by [?]

“About six weeks later my new acquaintance dropped in one morning to read me the sketch he had worked out for a drama, the title rôle of which he thought would please me. I was delighted with the idea, and told him to go ahead. A month later we met in the street. On asking him how the play was progressing, to my astonishment he answered that he had abandoned that idea and hit upon something entirely different. Chance had thrown in his way an old volume of Cyrano de Bergerac’s poems, which so delighted him that he had been reading up the life and death of that unfortunate poet. From this reading had sprung the idea of making Cyrano the central figure of a drama laid in the city of Richelieu, d’Artagnan, and the Précieuses Ridicules, a seventeenth-century Paris of love and duelling.

“At first this idea struck me as unfortunate. The elder Dumas had worked that vein so well and so completely, I doubted if any literary gold remained for another author. It seemed foolhardy to resuscitate the Three Guardsmen epoch-and I doubted if it were possible to carry out his idea and play an intense and pathetic rôle disguised with a burlesque nose.

“This contrasting of the grotesque and the sentimental was of course not new. Victor Hugo had broken away from classic tradition when he made a hunchback the hero of a drama. There remained, however, the risk of our Parisian public not accepting the new situation seriously. It seemed to me like bringing the sublime perilously near the ridiculous.

“Fortunately, Rostand did not share this opinion or my doubts. He was full of enthusiasm for his piece and confident of its success. We sat where we had met, under the trees of the Champs Elysées, for a couple of hours, turning the subject about and looking at the question from every point of view. Before we parted the poet had convinced me. The role, as he conceived it, was certainly original, and therefore tempting, opening vast possibilities before my dazzled eyes.

“I found out later that Rostand had gone straight home after that conversation and worked for nearly twenty hours without leaving the study, where his wife found him at daybreak, fast asleep with his head on a pile of manuscript. He was at my rooms the next day before I was up, sitting on the side of my bed, reading the result of his labor. As the story unfolded itself I was more and more delighted. His idea of resuscitating the quaint interior of the Hôtel de Bourgogne Theatre was original, and the balcony scene, even in outline, enchanting. After the reading Rostand dashed off as he had come, and for many weeks I saw no more of him.

La Princesse Lointaine was, in the meantime, produced by Sarah, first in London and then in Paris. In the English capital it was a failure; with us it gained a succès d’estime, the fantastic grace and lightness of the piece saving it from absolute shipwreck in the eyes of the literary public.

“Between ourselves,” continued Coquelin, pushing aside his plate, a twinkle in his small eyes, “is the reason of this lack of success very difficult to discover? The Princess in the piece is supposed to be a fairy enchantress in her sixteenth year. The play turns on her youth and innocence. Now, honestly, is Sarah, even on the stage, any one’s ideal of youth and innocence?” This was asked so naïvely that I burst into a laugh, in which my host joined me. Unfortunately, this grandmamma, like Ellen Terry, cannot be made to understand that there are rôles she should leave alone, that with all the illusions the stage lends she can no longer play girlish parts with success.