**** ROTATE **** **** ROTATE **** **** ROTATE **** **** ROTATE ****

Find this Story

Print, a form you can hold

Wireless download to your Amazon Kindle

Look for a summary or analysis of this Story.

Enjoy this? Share it!

PAGE 3

An Essay On Epitaphs
by [?]

That the designs and decorations of monuments ought, likewise, to be formed with the same regard to the solemnity of the place, cannot be denied; it is an established principle, that all ornaments owe their beauty to their propriety. The same glitter of dress, that adds graces to gaiety and youth, would make age and dignity contemptible. Charon with his boat is far from heightening the awful grandeur of the universal judgment, though drawn by Angelo himself; nor is it easy to imagine a greater absurdity than that of gracing the walls of a Christian temple, with the figure of Mars leading a hero to battle, or Cupids sporting round a virgin. The pope who defaced the statues of the deities at the tomb of Sannazarius is, in my opinion, more easily to be defended, than he that erected them.

It is, for the same reason, improper to address the epitaph to the passenger, a custom which an injudicious veneration for antiquity introduced again at the revival of letters, and which, among many others, Passeratius suffered to mislead him in his epitaph upon the heart of Henry, king of France, who was stabbed by Clement the monk, which yet deserves to be inserted, for the sake of showing how beautiful even improprieties may become in the hands of a good writer.

Adsta, viator, et dole regum vices.
Cor regis isto conditur sub marmore,
Qui jura Gallis, jura Sarmatis dedit;
Tectus cucullo hunc sustulit sicarius.
Abi, viator, et dole regum vices.

In the monkish ages, however ignorant and unpolished, the epitaphs were drawn up with far greater propriety than can be shown in those which more enlightened times have produced.

Orate pro anima miserrimi peccatoris,

was an address, to the last degree, striking and solemn, as it flowed naturally from the religion then believed, and awakened in the reader sentiments of benevolence for the deceased, and of concern for his own happiness. There was nothing trifling or ludicrous, nothing that did not tend to the noblest end, the propagation of piety, and the increase of devotion.

It may seem very superfluous to lay it down as the first rule for writing epitaphs, that the name of the deceased is not to be omitted; nor should I have thought such a precept necessary, had not the practice of the greatest writers shown, that it has not been sufficiently regarded. In most of the poetical epitaphs, the names for whom they were composed, may be sought to no purpose, being only prefixed on the monument. To expose the absurdity of this omission, it is only necessary to ask how the epitaphs, which have outlived the stones on which they were inscribed, would have contributed to the information of posterity, had they wanted the names of those whom they celebrated.

In drawing the character of the deceased, there are no rules to be observed which do not equally relate to other compositions. The praise ought not to be general, because the mind is lost in the extent of any indefinite idea, and cannot be affected with what it cannot comprehend. When we hear only of a good or great man, we know not in what class to place him, nor have any notion of his character, distinct from that of a thousand others; his example can have no effect upon our conduct, as we have nothing remarkable or eminent to propose to our imitation. The epitaph composed by Ennius for his own tomb, has both the faults last mentioned.

Nemo me decoret lacrumis, nec funera fletu
Faxit. Cur?–Volito vivu’ per ora virum.

The reader of this epitaph receives scarce any idea from it; he neither conceives any veneration for the man to whom it belongs, nor is instructed by what methods this boasted reputation is to be obtained.

Though a sepulchral inscription is professedly a panegyrick, and, therefore, not confined to historical impartiality, yet it ought always to be written with regard to truth. No man ought to be commended for virtues which he never possessed, but whoever is curious to know his faults must inquire after them in other places; the monuments of the dead are not intended to perpetuate the memory of crimes, but to exhibit patterns of virtue. On the tomb of Maecenas his luxury is not to be mentioned with his munificence, nor is the proscription to find a place on the monument of Augustus.