**** ROTATE **** **** ROTATE **** **** ROTATE **** **** ROTATE ****

Find this Story

Print, a form you can hold

Wireless download to your Amazon Kindle

Look for a summary or analysis of this Story.

Enjoy this? Share it!

PAGE 22

Alexander Pope
by [?]

NOTE 5.

That is, Sheffield, and, legally speaking, of Buckingham shire. For he would not take the title of Buckingham, under a fear that there was lurking somewhere or other a claim to that title amongst the connections of the Villiers family. He was a pompous grandee, who lived in uneasy splendor, and, as a writer, most extravagantly overrated; accordingly, he is now forgotten. Such was his vanity, and his ridiculous mania for allying himself with royalty, that he first of all had the presumption to court the Princess (afterwards Queen) Anne. Being rejected, he then offered himself to the illegitimate daughter of James II., by the daughter of Sir Charles Sedley. She was as ostentatious as himself, and accepted him.

NOTE 6.

Meantime, the felicities of this translation are at times perfectly astonishing; and it would be scarcely possible to express more nervously or amply the words,

–“jurisque secundi
Ambitus impatiens, et summo dulcius unum
Stare loco,”—-

than this child of fourteen has done in the following couplet, which, most judiciously, by reversing the two clauses, gains the power of fusing them into connection.

“And impotent desire to reign alone,
That scorns the dull reversion of a throne.”

But the passage for which beyond all others we must make room, is a series of eight lines, corresponding to six in the original; and this for two reasons: First, Because Dr. Joseph Warton has deliberately asserted, that in our whole literature, “we have scarcely eight more beautiful lines than these;” and though few readers will subscribe to so sweeping a judgment, yet certainly these must be wonderful lines for a boy, which could challenge such commendation from an experienced polyhistor of infinite reading. Secondly, Because the lines contain a night-scene. Now it must be well known to many readers, that the famous night scene in the Iliad, so familiar to every schoolboy, has been made the subject, for the last thirty years, of severe, and, in many respects, of just criticisms. This description will therefore have a double interest by comparison, whilst, whatever may be thought of either taken separately for itself, considered as a translation, this which we now quote is as true to Statius as the other is undoubtedly faithless to Homer

Jamque per emeriti surgens confima Phoebi
Titanis, late mundo subvecta silenti
Rorifera gelidum tenuaverat aera biga
Jam pecudes volucresque tacent. jam somnus avaris
Inserpit curis, pronusque per aera nutat,
Grata laboratae referens oblivia vitae”

Theb I 336-341.

“‘Twas now the time when Phoebus yields to night,
And rising Cynthia sheds her silver light,
Wide o’er the world in solemn pomp she drew
Her airy chariot hung with pearly dew
All birds and beasts he hush’d. Sleep steals away
The wild desires of men and toils of day,
And brings, descending through the silent air,
A sweet forgetfulness of human care.”

NOTE 7.

One writer of that age says, in Cheapside, but probably this difference arose from contemplating Lombard Street as a prolongation of Cheapside.

NOTE 8.

Dr Johnson said, that all he could discover about Mr Cromwell, was the fact of his going a hunting in a tie wig, but Gay has added another fact to Dr Johnson’s, by calling him “Honest hatless Cromwell with red breeches” This epithet has puzzled the commentators, but its import is obvious enough Cromwell, as we learn from more than one person, was anxious to be considered a fine gentleman, and devoted to women. Now it was long the custom in that age for such persons, when walking with ladies, to carry their hats in their hand. Louis XV. used to ride by the side of Madame de Pompadour hat in hand.

NOTE 9.

It is strange indeed to find, not only that Pope had so frequently kept rough copies of his own letters, and that he thought so well of them as to repeat the same letter to different persons, as in the case of the two lovers killed by lightning, or even to two sisters, Martha and Therese Blount (who were sure to communicate their letters,) but that even Swift had retained copies of his.

NOTE 10.

The word undertake had not yet lost the meaning of Shakspeare’s age, in which it was understood to describe those cases where, the labor being of a miscellaneous kind, some person in chief offered to overlook and conduct the whole, whether with or without personal labor. The modern undertaker, limited to the care of funerals, was then but one of numerous cases to which the term was applied.

NOTE 11.

We may illustrate this feature in the behavior of Pope to Savage. When all else forsook him, when all beside pleaded the insults of Savage for withdrawing their subscriptions, Pope sent his in advance. And when Savage had insulted him also, arrogantly commanding him never “to presume to interfere or meddle in his affairs,” dignity and self-respect made Pope obedient to these orders, except when there was an occasion of serving Savage. On his second visit to Bristol (when he returned from Glamorganshire,) Savage had been thrown into the jail of the city. One person only interested himself for this hopeless profligate, and was causing an inquiry to be made about his debts at the time Savage died. So much Dr. Johnson admits; but he forgets to mention the name of this long suffering friend. It was Pope. Meantime, let us not be supposed to believe the lying legend of Savage; he was doubtless no son of Lady Macclesfield’s, but an impostor, who would not be sent to the tread-mill.