**** ROTATE **** **** ROTATE **** **** ROTATE **** **** ROTATE ****

Find this Story

Print, a form you can hold

Wireless download to your Amazon Kindle

Look for a summary or analysis of this Story.

Enjoy this? Share it!

PAGE 12

Alexander Pope
by [?]

Pope had now established his reputation with the public as the legitimate successor and heir to the poetical supremacy of Dryden. His Rape of the Lock was unrivalled in ancient or modern literature, and the time had now arrived when, instead of seeking to extend his fame, he might count upon a pretty general support in applying what he had already established to the promotion of his own interest. Accordingly, in the autumn of 1713, he formed a final resolution of undertaking a new translation of the Iliad. It must be observed, that already in 1709, concurrently with his Pastorals, he had published specimens of such a translation; and these had been communicated to his friends some time before. In particular, Sir William Trumbull, on the 9th of April, 1708, urged upon Pope a complete translation of both Iliad and Odyssey. Defective skill in the Greek language, exaggeration of the difficulties, and the timidity of a writer as yet unknown, and not quite twenty years old, restrained Pope for five years and more. What he had practised as a sort of bravura, for a single effort of display, he recoiled from as a daily task to be pursued through much toil, and a considerable section of his life. However, he dallied with the purpose, starting difficulties in the temper of one who wishes to hear them undervalued; until at length Sir Richard Steele determined him to the undertaking, a fact overlooked by the biographers, but which is ascertained by Ayre’s account of that interview between Pope and Addison, probably in 1716, which sealed the rupture between them. In the autumn of 1713, he made his design known amongst his friends. Accordingly, on the 21st of October, we have Lord Lansdown’s letter, expressing his great pleasure at the communication; on the 26th, we have Addison’s letter encouraging him to the task; and in November of the same year occurs the amusing scene so graphically described by Bishop Kennet, when Dean Swift presided in the conversation, and, amongst other indications of his conscious authority, “instructed a young nobleman, that the best poet in England was Mr. Pope, who had begun a translation of Homer into English verse, for which he must have them all subscribe; for,” says he,” the author shall not begin to print until I have a thousand guineas for him.”

If this were the extent of what Swift anticipated from the work, he fell miserably below the result. But, perhaps, he spoke only of a cautionary arrha or earnest. As this was unquestionably the greatest literary labor, as to profit, ever executed, not excepting the most lucrative of Sir Walter Scott’s, if due allowance be made for the altered value of money, and if we consider the Odyssey as forming part of the labor, it may be right to state the particulars of Pope’s contract with Lintot.

The number of subscribers to the Iliad was 575, and the number of copies subscribed for was 654. The work was to be printed in six quarto volumes; and the subscription was a guinea a volume. Consequently by the subscription Pope obtained six times 654 guineas, or 4218L. 6s., (for the guinea then passed for 21s. 6d.); and for the copyright of each volume Lintot offered 200L, consequently 1200L for the whole six; so that from the Iliad the profit exactly amounted to 5310L. 16s. Of the Odyssey, 574 copies were subscribed for. It was to be printed in five quarto volumes, and the subscription was a guinea a volume. Consequently by the subscription Pope obtained five times 574 guineas, or 3085L. 5s.; and for the copyright Lintot offered 600L. The total sum received, therefore, by Pope, on account of the Odyssey, was 3685L. 5s. But in this instance he had two coadjutors, Broome and Fenton; between them they translated twelve books, leaving twelve to Pope. The notes also were compiled by Broome; but the Postscript to the notes was written by Pope. Fenton received 300L, Broome 500L. Such at least is Warton’s account, and more probable than that of Ruffhead, who not only varies the proportions, but increases the whole sum given to the assistants by 100L. Thus far we had followed the guidance of mere probabilities, as they lie upon the face of the transaction. But we have since detected a written statement of Pope’s, unaccountably overlooked by the biographers, and serving of itself to show how negligently they have read the works of their illustrious subject. The statement is entitled to the fullest attention and confidence, not being a hasty or casual notice of the transaction, but pointedly shaped to meet a calumnious rumor against Pope in his character of paymaster; as if he who had found so much liberality from publishers in his own person, were niggardly or unjust as soon as he assumed those relations to others. Broome, it was alleged, had expressed himself dissatisfied with Pope’s remuneration. Perhaps he had. For he would be likely to frame his estimate for his own services from the scale of Pope’s reputed gains; and those gains would, at any rate, be enormously exaggerated, as uniformly happens where there is a basis of the marvellous to begin with. And, secondly, it would be natural enough to assume the previous result from the Iliad as a fair standard for computation; but in this, as we know, all parties found themselves disappointed, and Broome had the less right to murmur at this, since the arrangement with himself as chief journeyman in the job was one main cause of the disappointment. There was also another reason why Broome should be less satisfied than Fenton. Verse for verse, any one thousand lines of a translation so purely mechanical might stand against any other thousand; and so far the equation of claims was easy. A book-keeper, with a pen behind his ear, and Cocker’s Golden Rule open before him, could do full justice to Mr. Broome as a poet every Saturday night. But Broome had a separate account current for pure prose against Pope. One he had in conjunction with Fenton for verses delivered on the premises at so much per hundred, on which there could be no demur, except as to the allowance for tare and tret as a discount in favor of Pope. But the prose account, the account for notes, requiring very various degrees of reading and research, allowed of no such easy equation. There it was, we conceive, that Broome’s discontent arose. Pope, however, declares, that he had given him 500L, thus confirming the proportions of Warton against Ruffhead, (that is, in effect, Warburton,) and some other advantages which were not in money, nor deductions at all from his own money profits, but which may have been worth so much money to Broome, as to give some colorable truth to Ruffhead’s allegation of an additional 100L. In direct money, it remains certain that Fenton had three, and Broome five hundred pounds. It follows, therefore, that for the Iliad and Odyssey jointly he received a sum of 8996L. 1s., and paid for assistance 800L, which leaves to himself a clear sum of 8196L. 1s. And, in fact, his profits ought to be calculated without deduction, since it was his own choice, from indolence, to purchase assistance.