**** ROTATE **** **** ROTATE **** **** ROTATE **** **** ROTATE ****

Find this Story

Print, a form you can hold

Wireless download to your Amazon Kindle

Look for a summary or analysis of this Story.

Enjoy this? Share it!

A Florentine Tragedy – A Fragment
by [?]

CHARACTERS:

GUIDO BARDI, A Florentine prince
SIMONE, a merchant
BIANCA, his wife

The action takes place at Florence in the early sixteenth century.

[The door opens, they separate guiltily, and the husband enters.]

SIMONE
. My good wife, you come slowly; were it not better
To run to meet your lord? Here, take my cloak.
Take this pack first. ‘Tis heavy. I have sold nothing:
Save a furred robe unto the Cardinal’s son,
Who hopes to wear it when his father dies,
And hopes that will be soon.

But who is this?
Why you have here some friend. Some kinsman doubtless,
Newly returned from foreign lands and fallen
Upon a house without a host to greet him?
I crave your pardon, kinsman. For a house
Lacking a host is but an empty thing
And void of honour; a cup without its wine,
A scabbard without steel to keep it straight,
A flowerless garden widowed of the sun.
Again I crave your pardon, my sweet cousin.

BIANCA
. This is no kinsman and no cousin neither.

SIMONE
. No kinsman, and no cousin! You amaze me.
Who is it then who with such courtly grace
Deigns to accept our hospitalities?

GUIDO
. My name is Guido Bardi.

SIMONE
. What! The son
Of that great Lord of Florence whose dim towers
Like shadows silvered by the wandering moon
I see from out my casement every night!
Sir Guido Bardi, you are welcome here,
Twice welcome. For I trust my honest wife,
Most honest if uncomely to the eye,
Hath not with foolish chatterings wearied you,
As is the wont of women.

GUIDO
. Your gracious lady,
Whose beauty is a lamp that pales the stars
And robs Diana’s quiver of her beams
Has welcomed me with such sweet courtesies
That if it be her pleasure, and your own,
I will come often to your simple house.
And when your business bids you walk abroad
I will sit here and charm her loneliness
Lest she might sorrow for you overmuch.
What say you, good Simone?

SIMONE
. My noble Lord,
You bring me such high honour that my tongue
Like a slave’s tongue is tied, and cannot say
The word it would. Yet not to give you thanks
Were to be too unmannerly. So, I thank you,
From my heart’s core.

It is such things as these
That knit a state together, when a Prince
So nobly born and of such fair address,
Forgetting unjust Fortune’s differences,
Comes to an honest burgher’s honest home
As a most honest friend.

And yet, my Lord,
I fear I am too bold. Some other night
We trust that you will come here as a friend;
To-night you come to buy my merchandise.
Is it not so? Silks, velvets, what you will,
I doubt not but I have some dainty wares
Will woo your fancy. True, the hour is late,
But we poor merchants toil both night and day
To make our scanty gains. The tolls are high,
And every city levies its own toll,
And prentices are unskilful, and wives even
Lack sense and cunning, though Bianca here
Has brought me a rich customer to-night.
Is it not so, Bianca? But I waste time.
Where is my pack? Where is my pack, I say?
Open it, my good wife. Unloose the cords.
Kneel down upon the floor. You are better so.
Nay not that one, the other. Despatch, despatch!
Buyers will grow impatient oftentimes.
We dare not keep them waiting. Ay! ’tis that,
Give it to me; with care. It is most costly.
Touch it with care. And now, my noble Lord –
Nay, pardon, I have here a Lucca damask,
The very web of silver and the roses
So cunningly wrought that they lack perfume merely
To cheat the wanton sense. Touch it, my Lord.
Is it not soft as water, strong as steel?
And then the roses! Are they not finely woven?
I think the hillsides that best love the rose,
At Bellosguardo or at Fiesole,
Throw no such blossoms on the lap of spring,
Or if they do their blossoms droop and die.
Such is the fate of all the dainty things
That dance in wind and water. Nature herself
Makes war on her own loveliness and slays
Her children like Medea. Nay but, my Lord,
Look closer still. Why in this damask here
It is summer always, and no winter’s tooth
Will ever blight these blossoms. For every ell
I paid a piece of gold. Red gold, and good,
The fruit of careful thrift.